Читать «Он бережет твой сон» онлайн - страница 68

Мэри и

– Без проблем, – отрезал Джуниор, помолчал и посмотрел на брата. – Мне всегда казалось слишком рискованным вернуться домой, но это может сработать.

– Я возвращаюсь, – решительно заявил Эдди. – Никогда себе не прощу, если что-то случится с мамой, прежде чем я снова с ней повидаюсь.

– Придется действовать быстро, – нахмурился Чарли. – Мест, возможно, уже нет.

– Пусть лучше будут, – рассвирепел Джуниор. – Ты должен был сразу рассказать о своем плане.

Чарли достал сотовый.

– Нет, позвони с нашего. И включи громкую связь, – приказал Джуниор.

– Хорошо.

– Монастырь Святой Марии, – мягко пропел женский голос. – У телефона сестра Джосифа.

– Сестра, это Чарльз Сантоли, кузен сестры Маргарет.

– Да, как поживаете, мистер Сантоли?

– Прекрасно. Сестра Маргарет там?

– Нет, мне очень жаль, но она поехала за кое-какими вещами для поездки. Нам посоветовали захватить дополнительные свитера или пледы.

Братья посмотрели на Чарли.

– Спроси ее, – нетерпеливо подтолкнул Джуниор.

– Сестра, вы случайно не знаете, есть ли еще места на рейс до монастыря Святого Стефана?

– Вряд ли, но позвольте уточнить.

– Места должны быть, – прошептал Эдди, нервно стискивая пальцы.

– Послушайте, мистер Сантоли. Я была права. Самолет был полностью заполнен, но в последний момент произошли две отмены. Одна из наших пожилых сестер побоялась совершить столь длительный перелет, так что она и ее спутница останутся дома.

– Вот пусть и сидит себе дома, – зарычал Джуниор. – Запиши эти места за нами.

На другом конце провода агент ФБР Сьюзен Уайт, которая просидела в монастыре несколько часов в ожидании звонка, торжествующе показала большие пальцы Ричу Мейерсу. Потом начала записывать:

– Брат Станислас и брат Каспер…

«Сантоли просто молодцы, – ликовал Стерлинг, улыбаясь от уха до уха, когда понял, что на первом этапе план сработал отлично. – Марисса, мы стараемся!»

* * *

– Спокойной ночи, детка, – пожелала Дениз, подоткнула одеяло и поцеловала дочь.

– Спокойной ночи, мамочка. Скорее бы наступило утро. Ведь завтра и мой день рождения, и Рождество.

– Устроим большой праздник, – пообещала Дениз, гася свет.

На первом этаже присоединилась к Рою, который вытирал тарелки.

– Все угомонились? – весело спросил он.

– Да, но это странно. Я думала, Марисса будет расстроена сегодня вечером, но она выглядит взволнованной и счастливой, словно ждет чудесного появления Билли и Нор завтра.

– Значит, ее ждет страшное разочарование, – опечалился Рой, протирая полотенцем блюдо.

* * *

– Я снабдил их всем необходимым, – докладывал Чарли. – Монашеские одеяния, сандалии, богослужебные книги, потрепанные чемоданы… ведь братья вроде как приняли обет бедности и молчания.

Чарли, Мардж и Стерлинг сидели в гостиной Сантоли, очень напряженные и озабоченные, как бы братья Баджетт не почуяли неладное, прежде чем погрузятся в самолет с паломниками.

– Как насчет паспортов? – спросила Мардж. – Накладок не будет?

– Первоклассные подделки, – заверил Чарли. – Они лично позаботились о документах.