Читать «Вечная роза» онлайн - страница 33
Барбара Сэмюел
Уильям замер.
— Если мы не выйдем отсюда, я умру.
— А я нет. — Она вырвала руку. — Беги, я сама ее найду.
— Нет, — горячо сказал он. — Мы вместе покинем это место, я тебя одну не оставлю.
В его лице появилось что-то, чего она не замечала раньше, щеки запали, волосы утратили блеск… Сердце у нее сжалось.
— Беги без меня! Я не могу ее оставить. Она околдована, как был ты.
— Тогда мы оба найдем ее!
Они повернулись, вой все приближался.
— Они пришли за тобой в тот день на лугу? — спросила Элис.
— На лугу?
Она смотрела на него, вспоминая.
— Правильно, ты не помнишь визиты в мир людей в человеческом обличье. На лугу, где ты ел пирог.
Он выглядел бледным, седым.
— Это я бы сделал.
Уильям старел у нее на глазах. С внезапной решимостью она спросила:
— Где другой портал в это место?
— В пабе, конечно.
— Тогда выходи через этот, — сказала она, — и встретишь меня в пабе с другой стороны. Это ты можешь сделать?
— Нет, я…
Волки подходили все ближе. Уильям колебался, и с пронзительной печалью Элис видела в нем капризность пожилого человека, утратившего силу и бодрость юности.
— Ты умрешь раньше, чем волки сюда доберутся, — сказала она и энергично толкнула его через портал, задохнувшись от внезапного холода и снега у ног. Толкнула так, что он налетел на стражника. Оба споткнулись, а она метнулась назад, в Страну вечного лета.
Вывернув наизнанку накидку, Элис бежала со всех ног. Когда она добралась до Хай-стрит, дыхание ее превратилось в хриплые, рвущие легкие вдохи. Было многолюдно, базарный день, все прилавки завалены розовыми персиками, спелыми помидорами, запах пряных трав смешивался с ароматом свежего хлеба. «Лорды и леди» группками прогуливались по рядам, весело болтали, смеялись, их смех звучал как симфония, псе они были еще красивее, чем в прошлый раз, от красоты всевозможных форм и цветов кружилась голова. Никто не обратил на Элис ни малейшего внимания.
В какой-то момент она опасно покачнулась и оперлась рукой о стену. Горло пересохло, в животе урчало. Ей нужно пройти в паб, посмотреть, там ли Кристал.
Сквозь туман соблазна она вспомнила, что в накидке есть фрукты, и ощупывала ткань в поисках карманов. В спешке она уронила накидку, а когда надела, забыла вывернуть ее наизнанку, и вдруг безмятежная картина изменилась.
— Человек! Там! — крикнула грациозная брюнетка, закутанная в сапфирового цвета ткань.
Все головы повернулись к Элис, она отпрянула, пытаясь думать. Сунув фрукты в рот, она скользнула в переулок и вывернула накидку. Прижавшись к дверному проему, она ждала. Казалось, прошло много времени, прежде чем толпа вернулась к покупкам и сплетням. На булыжники ложились длинные тени. Осторожно Элис вернулась на улицу, придерживая на плечах вывернутую накидку. Надо было сделать это с самого начала!
— Не все одурачены, — сказал сидевший на подоконнике черно-белый кот, Элис посмотрела на него, но он только помахивал хвостом и моргал, когда она прошла мимо.
Наконец она добралась до паба и распахнула дверь. Ослепительная сцена: танцы, музыка, праздник во всех проявлениях невоздержанности.