Читать «Вечная роза» онлайн - страница 29

Барбара Сэмюел

Может, это действительно Грааль?

С колотящимся сердцем Элис развернула ткань и увидела простую золотую чашу, лишь по краю украшенную рельефными розами. Чаща казалась необыкновенно теплой, и Элис знала, это именно то, что она надеялась найти.

«Не подведи».

— Я не подведу, — громко сказала она. — Не подведу.

Женщине, которая собирается сразиться с колдунами, нужно как следует позавтракать. Элис сварила пару яиц, намазала маслом толстый кусок хлеба и заварила изрядную кружку чая. Нечего отправляться в Страну вечного лета на пустой желудок, это совершенно понятно. Поев, она проверила свой план и вещи, которые нужно взять с собой. Единственное, чего недоставало, — это яблока: она отдала его Уильяму, когда он был голоден.

Поэтому она опять обратилась к миссис Ли. Постучав в соседнюю дверь, Элис надеялась, что пожилая женщина не мерзнет, но в холле сквозило.

— Доброе утро, дорогая! — открыла дверь миссис Ли. Хотя еще не было восьми, ее волосы аккуратно собраны в пучок, на ней серая юбка, белая блузка и темно-синий кардиган. — Хотите чаю?

— Простите, что снова вас беспокою, но у меня срочное дело, и мне нужно яблоко. Я помню, что они у вас были в тот день, когда мы встретились в поле. У вас, случайно, одного не осталось?

— Осталось. Входите, милая. — Направившись в кухню, она бросила через плечо: — Выпейте чашку чаю.

— Нет, спасибо, — ответила Элис, но почувствовала, что ее тянут внутрь. Пахло корицей и чем-то экзотическим, сладким и жарким. — Мне правда надо идти.

— Вам нужно выпить чаю, — твердо сказала миссис Ли.

— Хорошо, — уступила Элис и села у стола в углу довольно большой кухни. — Спасибо. Это очень приятно.

Миссис Ли принесла чашку, от которой пахло тимьяном.

— Это не просто вкусный чай, он защитит вас от… холода.

— А-а-а… — Прищурившись, Элис думала о том, как пожилая женщина оберегала ее и помогала с ее приезда сюда. Как ангел-хранитель или как добрая волшебница.

— А вот яблоко, которое вам понадобится. Миссис Ли положила на стол гигантское красное яблоко, такое же огромное, как было у Элис раньше.

— Это вы оставили мне все эти вещи? — наконец поняла Элис.

— Только некоторые. Не все. Кое-что, чтобы оградить вас. Опасную игру вы ведете.

Есть способ защититься физически? Фей можно ранить? Или убить?

— Не в прямом смысле слова. И не с вашим уровнем понимания, милая. — Миссис Ли вынула из кладовки накидку из зеленой шерсти. — Но я сделала это для вас, чтобы помочь остаться в безопасности и выполнить желаемое.

— Кто…

Миссис Ли прижала к губам указательный палец:

— Шш… не будем об этом. — Она поспешно достала пирог, аккуратно завернутый в вощеную бумагу и перевязанный бечевкой. — Это вам тоже пригодится.

— Пирог?

— Они у меня хорошо получаются, вы же знаете.