Читать «Чечня. Год третий» онлайн - страница 60

Джонатан Литтелл

Грозный – Барселона

2009 г.

Примечания

1

Слово «пес», как и русское «феска», происходит от названия древней столицы Марокко, города Фес, но по-чеченски «пес» – это «тюбетейка». – Прим. пер.

2

Вирд – подразделение суфийского тариката. – Прим. авт.

3

Тарикат – суфийское братство или орден, например, Накшбанди или Кадири. – Прим. авт.

4

Girls-band ( англ. ) – оркестр девушек. – Прим. пер.

5

Back in the USSR ( англ. ) – назад в СССР (в том числе и название известной песни «Битлз»). – Прим. пер.

6

На самом деле – на территории Ингушетии, не очень далеко от чеченской границы у села Гази-Юрт. – Прим. правозащитного центра (ПЦ) «Мемориал».

7

У нее был след удара по лицу – в нос, но удар был не прикладом и нос не сломан, на руках были следы от связывания, но не сильные. – Прим. ПЦ «Мемориал».

8

На следующий день после показа этого сюжета по телевидению. – Прим. ПЦ «Мемориал».

9

Ее пригласил на встречу во Дворец молодежи мэр Грозного Хучиев, а туда неожиданно для нее зашел Кадыров. – Прим. ПЦ «Мемориал».

10

Информация ПЦ «Мемориал».

11

12

Эти слова Орлова признаны Тверским районным судом г. Москвы «не соответствующими действительности, порочащими честь, достоинство и деловую репутацию Кадырова Рамзана Ахмадовича». – Прим. пер .