Читать «Земля Великого змея» онлайн - страница 218

Кирилл Кириллов

20

Кто это?.. Зачем?.. Человек?.. Пришел? (исп.)

21

Паровая баня или купальня.

22

Жрецы.

23

Perceptor — сборщик налогов (исп.).

24

Доброй ночи, сеньоры! (исп.)

25

Закрывай! Закрывай двери! (исп.)

26

Сознательно синьор, ибо он итальянец.

27

Заряжай! (исп.)

28

Стреляй! (исп.)

29

Бастард — полуторный меч.

30

Гоплиты — греческая тяжелая пехота античных времен.

31

Стой! Кто идет? (исп.)

32

Открывай! Здесь раненые! (исп.)

33

Алмазы. Здесь — драгоценные камни вообще.

34

Гладиус или гладий (лат. gladius) — римский короткий меч.

35

Макуауитль — тяжелая деревянная палица, покрытая с двух сторон острыми как бритва обсидиановыми лезвиями.

36

Мешики пользовались символическим письмом, похожим на египетские иероглифы.

37

Равиоли — вид пельменей. Упоминаются в итальянской литературе с XIII века.

38

В Древней Греции женские покои в доме, занимавшие его заднюю часть или второй этаж.

39

Хлопчатобумажная ткань.

40

Бедняков (др. — рус.).

41

Современная Босния.

42

Античный торсионный двуплечевой стреломет — баллиста.

43

Античная катапульта торсионно-гравитационного действия.

44

Испанский обычай — 1 ноября украшать могилы свечами.

45

Русское название «можжевельник» (в диалектах известное как можжуха, др. — рус. можжевль наряду с можжеельник) дано по наличию в нем крепкой древесины, а также с лит. mazgas — узел, поэтому исходное значение — «крепкое, узловатое дерево».

46

Потерял сознание (др. — рус.).

47

Дословно горожанин (др. — рус.). Здесь: местный житель.

48

Как тебя зовут? (исп.)

49

Не понимаешь испанский? (исп.)

50

Вы поймали кого-нибудь из белых людей? (исп.)

51

Если ты не скажешь мне все, я буду отрезать тебе пальцы. По одному (исп.).

52

Герой Куликовской битвы.

53

На самом деле не может, но так быстро атакует, что кажется, будто стреляет.

54

Пластинка на верхнем конце мачты из дерева или металла, предотвращает попадание влаги в волокна дерева и последующее гниение. На клотик устанавливают ролики фалов для подъема флажных сигналов, фонаря и др.

55

Нижняя оковка древка.

56

Рабы, пленники (др. — рус.).

57

Образ жизни (лат.).

58

Образ действия (лат.).

59

Греческий гимнастический зал.

60

Альма-матер (лат. alma mater, букв. «кормящая, благодетельная мать») — старинное неформальное студенческое название университетов как организаций, питающих духовно.

61

Или ассасины — убийцы-террористы.

62

Это имя считалось синонимом любого дьявола.

63

Скажи (др. — рус.).

64

Все на сегодня, или будем продолжать экзекуцию? (исп.)

65

Так будет еще кто? Нет? (исп.)

66

Святой Иаков (исп.).

67

Кормовая надстройка.

68

Не стреляйте. Я служу испанской короне (исп.).

69

Носовая надстройка.

70

Франциско де Грай — в то время губернатор Ямайки.