Читать «Улыбка фортуны» онлайн - страница 75
Дафна Дю Морье
Они продолжали есть в молчании. Мэри не поднимала глаз от тарелки. Инстинкт подсказывал ей, что он играет с ней как кошка с мышкой. Наконец она не выдержала.
— Значит, мистер Бассет и остальные что-то знают?
— Да, конечно, кое-что нам известно. Мы узнали от бродяги о том, что было на побережье в рождественскую ночь. Мы услышали о повозках, приезжавших в «Джамайку-Инн» по ночам, он назвал своих сообщников… Тех, которые ему известны. Он договорился до того, что предположил, будто хозяин «Джамайки-Инн» только считался главарем, а на самом деле получал приказы от кого-то. Это, конечно, усложняет дело. Все очень обеспокоены. А вы что об этом думаете?
— Конечно, такое возможно…
— Если это так, то, может быть, таинственный главарь и убийца — одно лицо. Вы согласны?
— Да, я тоже так думаю.
— Это значительно сужает поле поисков. Теперь мы можем не принимать в расчет остальной сброд и искать героя поумнее и позначительнее. Вы никогда не встречали кого-нибудь подобного в «Джамайке-Инн»?
— Нет, никогда.
— Он должен был приезжать и уезжать тайком, скорее всего ночью. Вы не слышали стука копыт, но есть возможность прийти и пешком, не так ли?
— Да, такая возможность есть.
— Значит, этот человек знает окрестные болота. Кто-то из джентльменов предположил, что он живет неподалеку. Так что кольцо вокруг убийцы сжимается, и скоро он будет схвачен. Мы все уверены в этом. Почему вы так мало едите?
— Я не хочу…
— Ханна решит, что ее пирог не понравился. Я не говорил еще, что сегодня видел вашего знакомого?
— У меня нет здесь знакомых, кроме вас.
— Благодарю вас, Мэри. Это прекрасный комплимент, и я способен его оценить. Но вы не совсем откровенны. У вас есть знакомый, Вы мне сами об этом говорили. Разве не брат вашего дяди возил вас на ярмарку в Ланстон?
Мэри вцепилась в край стула.
— Я с тех пор его и не видела. Я думала, что он уехал.
— Нет, он здесь с самого Рождества. Он узнал, что вы у меня, и попросил передать вам, что ему очень жаль. Так и сказал. Мне кажется, он имел в виду вашу тетю.
— Это все, что он передал?
— Я думаю, он хотел сказать что-то еще, но нам помешал мистер Бассет.
— Мистер Бассет? Он был там, когда вы разговаривали?
— Ну конечно. Это было перед тем, как я уехал из Норт-Хилла, дискуссия там затянулась.
— И Джем Мерлин тоже участвовал в этой дискуссии?
— Он имел на это право как брат покойного. Хотя, по-моему, он не сильно опечален утратой.
— Мистер Бассет и остальные допрашивали его?
— Они говорили целый день. Его ответы были очень уклончивы. Он куда умнее своего брата. Вы говорили, что он занят каким-то малопочтенным ремеслом. Кажется, ворует лошадей?
Мэри кивнула. Ее пальцы блуждали по скатерти.
— Что с ним сделают, мистер Дейви? — спросила она.
— Сделают? — искренне удивился он. — Почему с ним должны что-то сделать? Мне кажется, он помирился с мистером Бассетом, и ему нечего бояться. Едва ли ему будут вспоминать старые грехи после того, что он для них сделал. Разве я не говорил, что Джем Мерлин донес на своего брата?
Она уставилась на него не понимая.