Читать «Пока драконы спят» онлайн - страница 145

Александр Шакилов

4

SSA (Space Suit Assembly) — космический сборный костюм.

5

Нинге — кукла (яп.).

6

Кита-но ката — жена.; букв.: северная сторона (яп.).

7

Кацу-годзэн-оеги — техника плавания в тяжелых доспехах.

8

Сумиеси — тройственное божество Топи: Увацуцу-но — дух поверхности, Накацуцу-но — дух глубин, Сокоцуцу-но — дух дна. Помимо того, Сумиеси — бог поэзии пятистиший.

9

Танка — нерифмованное пятистишие, состоящее из тридцати одного слога (5-7-5-7-7).

10

Цуба — гарда меча (яп.).

11

Дзекаку — замок, большое оборонное сооружение (яп.).

12

Такояки — шарики из теста с мясом осьминога; якисоба — жареная лапша с овощами (яп.).

13

Сябу-сябу — мясо, сваренное в овощной похлебке; гедза — «пельмени», небольшие кусочки мяса, завернутые в тесто (яп.).

14

Одзи-вадза — прием защиты (яп.).

15

Икэ-но кои — карп, который живет в пруду (яп.).

16

Иди к нам, иди к нам, карп, который живет в пруду! / Из густых водорослей на дне пруда / Выплывай, как только услышишь хлопки в ладоши! (яп.)

17

Или к нам, иди к нам, карп, который живет в пруду! / К тени плакучей ивы, что растет на берегу / Подплывай, как только тебе бросят лакомство (яп).

18

Редан — уступ на днище быстроходного судна, создающий подъемную силу, из-за которой судно начинает скользить по поверхности воды.

19

«Старуха» — мачта.

20

Фольк — народ, организованное объединение людей.

21

Херсир — вождь.

22

Плутеус — навес на колесах для защиты нападающих при осадах укреплений.

23

Балапан, тырнек, тастулак, коктулек — возрастные категории охотничьих орлов.

24

Нидинг — изгнанник, презираемый человек, которого можно безнаказанно убить.

25

Тинглид — личная дружина.

26

Свейн — оруженосец, слуга, обязанный стоять за столом на пиру вождя и старших дружинников и подавать им еду и питье.

27

Пот-о-фе — мясо, тушенное с овощами в горшочке.

28

Удар милосердия (фр.).