Читать «Киллер для Дестинии» онлайн - страница 137

Кери Артур

- Значит, он не будет счастлив узнать о дальнейшем ослаблении вашей драгоценной родословной спариванием с полукровкой морского дракона?

- Вовсе нет, - Его голос был веселым, но взгляд выражал беспокойство.

- Если ты беспокоишься о нем, можешь остаться в машине. Или навестить маму.

- Нет, я хочу встретиться с ублюдком, который превратил вашу с Иганом жизнь в настоящий ад.

Он кивнул и поехал на ближайшую парковку. Он помог мне выйти из машины, а затем, обняв меня за талию, повел в пещеру к каменному подъезду. Огромные двери из дерева и железа были открыты, он привел меня в комнату, которая будто сошла с картин о средневековой эпохе. Каменные стены, огромные гобелены и тяжелая деревянная мебель, которая со временем заметно износилась.

Наши шаги отдавались эхом, когда мы переходили из комнаты, но никто не выбежал, чтобы посмотреть или поприветствовать нас.

- Он знает, что мы идем? – прошептала я, не скрывая волнения.

- Да, и считает это большим делом – с презрением ответил Трей.

- Это не совсем то, что я назвала бы большим делом, - пробормотала я. – Думаю, куда больше похоже на холодный прием нежелательных родственников.

- О-о, это тоже.

Стоило нам приблизиться, как двери в конце комнаты начали открываться. В соседней комнате было теплее, но почти также пустынно. Почти. Красный ковер притягивал взгляд, он вел через всю комнату к лестнице и огромному золоченому трону, возвышающемуся на ее вершине. На нем сидел человек. Маленький, хрупкий человек с густыми золотыми волосами и серо-золотыми глазами, полными хищного блеска.

- И Иган не смог одолеть… это? - Прошептала я, когда мы шли к нему.

- То, что ты видишь – результат слишком долгого отсутствия кольца. - Голос его звучал отрывисто, и в руке, что держала меня, не было напряжения, - В расцвете сил мой отец был опасным человеком и серьезным противником.

Я смотрела на отца, в его золотые глаза и видела там лишь гнев и ненависть. Он все еще был опасным человеком, даже оставшись без сил. Мы остановились прямо перед ним. Его взгляд скользнул по Трею, его лицо выражало холодное презрение, затем он посмотрел на меня. Долгий, затяжной взгляд, который скользнул вниз по моему телу, вызывая желание скорее залезть в душ и смыть отвратительные ощущения.

- Есть ли новости о моей сестре? - Рявкнул Трей голосом, полным льда, и его хватка на моей талии стала жестче.

- Лучше о других новостях. Кольцо у вас? – насмешливо уточнил старик.

- У нас.

- Тогда отдай его мне.

Трей взглянул на меня мельком, затем сказал:

- Вы думаете, я буду настолько глуп, что принесу его сюда, предварительно не получив нужных мне сведений? - Он коротко фыркнул. - Ты научил меня одной вещи, отец, никогда не доверять чужим обещаниям.

Старик рассмеялся. Это был холодный, жестокий звук.

- Ах, если бы только мой настоящий сын был хотя бы наполовину таким же сильным, он бы стал великим царем.

Руки Трея задрожали, он встал ближе ко мне, но не поддался гневу, который я в нем ощущала, и просто сказал: