Читать «Клан Сопрано (The Sopranos). Жгут!» онлайн - страница 19
Роман Масленников
* * *
— Давай не будем невинность изображать.
— Когда я соберусь изобразить невинность, я тебе скажу.
* * *
— Постоянно давят, и родители тоже. Сестра учится в Колумбии и родители ждут, что и я туда поеду.
— Мы называем это «тухлое мышление». Это как у алкоголика: никто его не заставляет, он сам пьет.
— Я не алкоголик.
* * *
Это тебе четко разъяснят. А пока запомни выражение: будь проще.
* * *
— Чем Хадсон отличается от твоей прежней школы?
— Я не знаю.
— Я понимаю, что не знаешь. Я вот, что тебе расскажу: в твоей школе, и это неплохая школа, ты прав, слишком большой упор на то, что хорошо для тебя, что хорошо для Джонни, что хорошо для Дженни. А здесь: высшее благо — что хорошо для армии.
* * *
Мы даем детям слишком много альтернатив. Неудивительно, что они теряются, а потом, когда все становится плохо, спихиваем их в вечно стремящуюся к прибыли индустрию реабилитации.
* * *
— Ты хочешь сделать из него профессионального убийцу?
— Может хватит уже? Они солдаты, армия соединенных штатов ни в каких войнах не участвует.
— Они маршировали с винтовками, Тони!
— Это символы, стволы заткнуты.
— Символы чего?
— Уважения!
* * *
Он считает, что весь мир на его чувствах держится. Пусть научится быть мужиком!
* * *
— Ты опоздал.
— Завтра я приду вовремя. А ты останешься дураком навсегда.
* * *
В музее носов выставили Мону Лизу.
* * *
Эту тему я тебе подарил, пока ты целыми днями своих жирных свиней трахал в офисе столярного профсоюза.
* * *
— Я опять за рулем ни с того ни с сего!
— Ну и что? Я должен объяснять, почему мне надо, чтобы на этой неделе возил ты?
— Не дай бог ты что-то объяснишь!
* * *
— Энтони, я тебе рассказывал, как у меня был «Харлей»? Я на нем мог уделывать «Порши».
— Но не «Бокстер» моего папы.
— Тебя как зовут?
— Мэтт.
— Мэтт, без обид, но «Бокстер» твоего папы — это «Порш» в бабских трусах.
* * *
— Ты ж не еврей, а, Мэтт?
— Наполовину.
— А, не важно, он понимает, что это шутка.
* * *
— Ты что здесь делаешь?
— Да был тут рядом у Бакулы, решил заглянуть поздороваться.
— Хорошо, хорошо. Как он?
— Он жирный.
* * *
В нем карат больше, чем в Багзе Банни.
* * *
— Знаешь, Квазимодо все это предсказал.
— Кто предсказал?
— Ну все эти проблемы: Ближний Восток, конец света.
— Нострадамус. Квазимодо — это горбун из Нотр-Дама.
— Да, точно, Нотрадамус.
— Нострадамус и Нотр-Дам. Это совершенно разные вещи.
— Ну все равно интересно, так похожи, а? Я всегда думал, окей, горбун из Нотр-Дам. Но в команде Нотр-Дама есть еще защитник и полузащитник.
— Это же Собор!
— Ясное дело, я в курсе! Просто говорю, интересное совпадение. Что? Хочешь сказать, ты никогда не размышлял над другими смыслами Нотр-Дама?
* * *
— Ты с ней где познакомилась?
— В универмаге, и что?
— Подумай, Эдриана, подумай: такая девка с такой жопой, у нее нет парня, ей не понравился Поли.
— Ой, можно подумать, Джуд Лоу.
— Какая разница! Ты вообще нихрена не видишь? Она ж лесбиянка!