Читать «Апельсиновая ночь» онлайн - страница 19

Изобел Чейс

— С вами пришла повидаться сеньорита Касола. Я скажу, что вы вернулись!

Карен беспомощно стояла в холле, удивляясь бесцеремонности гостьи. Но секунду спустя Консуэла Касола уже крепко обнимала и сердечно целовала ее в обе щеки.

— Сеньора Бредфорд, как я рада вас видеть! Брат сказал, что вы приехали, вот я и пришла, чтобы поздороваться с вами.

Карен разглядывала девушку, немного смущаясь своего любопытства. Консуэла была хороша как картинка: черные волосы, легко ниспадавшие на плечи, и кожа нежная, как у младенца. И если Консуэла была на той же вечеринке, что и ее брат, то бессонная ночь никак не отразилась на ней.

— Меня зовут Карен. А это мой сын Тимоти.

Консуэла так же пылко расцеловала мальчика, что вызвало его явное неудовольствие, и вновь обратилась к Карен:

— Разве это не удача, что вы будете здесь жить? Луис мне все рассказал о вас. Он совсем потерял покой, — грустно добавила она.

— Чепуха! — живо отозвалась Карен. — Он приходил ненадолго вчера вечером, потому что он мой босс.

— Ах, конечно, именно потому, но почему же тогда он мне рассказывал о ваших красивых волосах и о том, что вы не носите траур и готовы составить мне компанию на танцах и вечеринках?

Карен почувствовала себя уязвленной.

— В Англии не носят черную одежду во время траура, как в Испании.

Глаза девушки округлились от удивления.

— Но ведь это кощунство! Когда умерли мои родители, я целый год ходила в черном! — смущенно добавила она. — Я даже носила черное белье и черный корсет!

Карен невольно улыбнулась:

— На самом деле я вообще не носила траур. Я ждала рождения Тимоти, а для беременных не шили одежду черного цвета. Это непрактично.

Консуэла удовлетворенно кивнула:

— Тогда конечно. Я… я не хотела вас расстроить, — извинилась она.

— Ничего. Я сохранила самые счастливые воспоминания о муже, но это было очень давно.

— Тогда Луис был прав! — победоносно провозгласила Консуэла. — Замечательно! До вашего приезда он никогда не выглядел таким потерянным. Вы должны, как можно, чаще бывать у нас, и мы заставим Луиса брать нас с собой на все званые вечера. Еще раз добро пожаловать в Испанию, Карен!

— Но… — начала беспомощно Карен.

— Ни слова больше! — прервала ее юная испанка, — Я уже все продумала!

Она счастливо улыбнулась, совершенно уверенная в том, что ее планы совпадают с планами Карен.

Глава 4

Дон Рафаэль собирается подвезти тебя на работу на своей машине, — объявил Тимоти очень важно, так как он был одет в новую школьную рубашку.

— Тимоти, откуда ты знаешь?

— Мы договорились об условных знаках — наши окна смотрят друг на друга через внутренний дворик, — спокойно объяснил он.

Карен не могла понять, когда они успели договориться. С момента их приезда в Севилью она с трудом могла найти свободную минутку для себя.

— Я настаиваю, чтобы ты впредь больше не просил дона Рафаэля ни о чем подобном. Я прекрасно доберусь на трамвае.

— Я его не просил! Он сам велел передать тебе! — воскликнул Тимоти.

Карен от этого не стало легче, особенно когда она ждала дона Рафаэля, стоя у ворот. Альберто, как и обещал, зашел за Тимоти, и она смотрела вслед двум маленьким фигуркам в одинаковых голубых рубашках и не могла понять, почему ей было так грустно от этого зрелища. Мальчики разговаривали каждый на своем языке и все-таки как-то ухитрялись понимать друг друга.