Читать «Работа на стороне» онлайн - страница 296
Джим Батчер
3
Эль (El) — надземная железная дорога, жаргон
4
Икабод Крейн, Ковбой Мальборо — герои фильмов
5
6
шотов — стопок, рюмок (англ.)
7
Йода — один из главных персонажей «Звездных войн»
8
ДФК — Джон Фицджеральд Кеннеди
9
LARP (Live action role-playing games) — ролевые игры живого действия
10
Дэвид Блэйн — Американский иллюзионист. Стал известен благодаря своей уличной магии.
11
галерея «Вудфилд Молл» — многофункциональный торгово-развлекательный центр
12
Падаван (Padawan) — во вселенной «Звёздных войн» — джедай-ученик, проходящий серьезную тренировку под предводительством рыцаря или мастера Джедай.
13
14
Mais oui! — Да, конечно!
15
Линда Блэйр — американская киноактриса, снималась в фильме ужасов «Изгоняющий дьявола» (The Exorcist, 1973)
16
пять и четыре фута — 164,5 см
17
Киф — буквально означает «Конопля»
18
Кобб (Cobb) от слова «cobbler» — сапожник или починяющий обувь
19
десять дюймов — примерно 25 см
20
Ach | Nein (немецк.) — Ах | Нет
21
«Октоберфест» — пивной фестиваль
22
Макс Трэк (Mack Trucks, Inc.) — компания по производству большегрузных грузовых автомобилей.
23
24
25
26
шесть с половиной футов — 198,5 см
27
Лаунж музыка (англ.
28
29
30
Эрлкинг — повелитель «Призрачной охоты» (подробности в романе «Барабаны зомби» — Досье Дрездена-7).
31
Джозеф Кемпбелл — американский исследователь мифологии
32
Киммерия — вымышленная земля, родина Конана-варвара
33
Атриум — закрытый внутренний дворик в центре древнеримского жилища, куда выходили остальные помещения
34