Читать «Вольный странник» онлайн - страница 65

Дэннис Фун

— Тогда вас не удивит то, что вы здесь увидите, — ответила Мабатан.

Они аккуратно гребли по воде, заросшей оранжевыми водорослями, стараясь, чтобы в лодку не брызнула ни одна капля. Стоявший в воздухе смрад вполне соответствовал унылому ландшафту. Они надеялись, что за поворотом узкого озера откроется другая картина, но надежды оказались напрасными.

— Вонь здесь еще сильнее, — пробормотал Лампи.

— К тому же, — добавил Роун, — здесь нас могут поджидать и другие опасности.

Озеро стало таким узким, что, казалось, через него без труда можно было перебросить камень. Заросшие высокими камышами берега вполне подходили для того, чтобы в них можно было устроить засаду. Роун пристально вглядывался в окрестности, чутко прислушиваясь к доносившимся звукам. Но до слуха его доносилось лишь жужжание стрекоз, тихое шуршание листвы, опадавшей в озеро, и шорох мышей, пробиравшихся сквозь заросли травы на берегу. Так они и плыли без всяких приключений до самого захода солнца, обозначившего конец дня. Только очень болели руки…

Заметив скалистый гребень, преграждавший им дальнейший путь по озеру, Роун молча дал друзьям сигнал сушить весла. Он указал им на какие-то подозрительные фигуры, маячившие у скалы, и еще внимательнее стал присматриваться к берегу. Но реальной угрозы юноша не почувствовал. Когда Мабатан неспешно подвела лодку к берегу, оказалось, что это были разлагавшиеся трупы двух человеческих существ.

Роун вышел из лодки и осмотрел тела мужчины и женщины, которые умерли примерно в том же возрасте, что и его родители. Их отсыревшая одежда была непритязательной, руки и ноги уже почти растворились в ядовитой озерной воде. Он заметил сероватую вздувшуюся кожу и раскрытые провалы рта, и то, что у обоих было перерезано горло. Склонившись к трупам, он закрыл им невидящие глаза и начал читать молитву по усопшим:

— Чтоб любовь, что вы дарили…

— Наемники? — прошептал Лампи, перебив Роуна. Мабатан внимательно оглядела раны на шеях покойников.

— Нет, — ответила она. — Наемники привыкли сражаться. Они не перерезают фермерам горло.

Это работа посланцев Города. Так могут поступать лишь те, кто видит мир чужими глазами.

Лампи в недоумении пожал плечами.

— Клирики? Но раньше они никогда не отваживались так глубоко забираться в Дальние Земли.

— Все меняется, — ответила ему Мабатан. — За последние полгода я не раз видела их в этих краях. — Внезапно она замерла и принюхалась. — Надо уходить! Они близко.

— Роун, — поторопил Лампи друга.

Не обращая на них внимания, Роун завершил молитву.

— Быстрее, — подгоняла Мабатан.

До них уже отчетливо доносился шум мотора, и Роун сбросил одно тело в озеро. Лампи схватил его за руку.

— У нас нет больше времени!

Мабатан вытащила лодку на берег. Рев двигателя раздавался уже совсем недалеко. Они скользнули в камышовые заросли и затаились.

Внезапно рокот мотора стих. Лежа на бурой листве в зарослях камыша, трое путешественников в шесть глаз молча наблюдали за тем, как плоскодонный катер бесшумно скользил в ядовитой воде в направлении лежавшего на берегу трупа. На нем были трое мрачных мужчин, облаченных в синие одежды. Один из них сквозь прицел арбалета внимательно оглядывал озеро. Второй, вооруженный копьем с острым наконечником, вышел на берег совсем рядом с тем местом, где схоронились друзья. Третий, самый высокий, со свирепой рожей и совиными глазами, сошел с лодки, присел у трупа и пристально вглядывался в прибрежные скалы. Неужели Роун оставил какой-то след? Клирик перевел взгляд на мертвое тело. Рука его скользнула по ноге женского трупа, потом он провел ею по ее разорванной куртке, коснулся рук и на минуту замер, внимательно изучая лицо. Он дотронулся пальцами до век женщины, которые совсем недавно сомкнул Роун. Клирик был так близко, что юноша отчетливо видел отточенное как бритва лезвие копья, напряженную шею мужчины и вздувшийся валиком блокиратор у него над ухом.