Читать «Вольный странник» онлайн - страница 22
Дэннис Фун
— Ты держалась великолепно, все сделала правильно, — с одобрением сказал Виллум.
— Знаю, — ответила она. — Мне нравятся такие визиты.
— Ты всегда так говоришь, но сегодня мне показалось, что у тебя было что-то еще на уме.
— Просто я немного устала. И речи эти повсюду одинаковые… Не очень приятно каждый раз повторять одно и то же.
Виллум вздохнул с таким видом, будто пробовал на вкус горячий напиток.
— В таком случае, Стоув, должен тебе сказать, что тебя ожидает еще более тяжелое испытание.
Ну вот, началось.
— Какое? — спросила девочка.
Виллум отвел взгляд в сторону, пальцы его сжались в кулаки.
— Ну давай, Виллум, говори, не тяни. Ты меня заинтриговал.
— Путешествие.
— Я и так каждый день путешествую в поисках брата.
— Теперь твое задание изменилось.
— Ты хочешь сказать, что мне больше не надо будет искать Роуна?
Клирик распахнул дверцу машины, но Виллум в нее не сел.
— Нет. Больше его искать не надо. По крайней мере, какое-то время.
— Кто же тогда будет его искать?
Он пристально посмотрел ей прямо в глаза.
— Никто.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Дарий сообщил мне сегодня утром, что Роун объявлен мертвым.
— Но ведь он не умер, — с вызовом возразила она.
— Мне очень жаль, Стоув, мне действительно очень жаль.
— Дарий ошибается.
Виллум бросил на нее суровый взгляд.
— Не забывай, что твой отец — Старейший, Хранитель Города, Архиепископ Мегаполиса, Великий Провидец. Что бы ни случилось, всегда думай перед тем, как говорить.
— Конечно, Виллум. Прости, я погорячилась.
Стоув почувствовала, что дрожит мелкой дрожью. Когда они выяснили, что Роун умер? Откуда они об этом узнали?
— Тогда все в порядке. Мы начнем готовить тебя к новому заданию.
Она искала брата последние два года. Три часа в день звала его через усилители, принимала снадобье, плакала по нему. Ее легендарный брат, в чьих руках были ключи от разрушения и спасения. А теперь они дают ей новое задание, решив, что Роун мертв. Не может быть! Она бы об этом узнала.
— От тебя ждут исполнения твоего долга, — предупредил ее Виллум.
— Конечно, ждут. Какое значение имеет для тебя смерть моего брата? Он для тебя просто еще один мальчишка из Дальних Земель! А для меня он — брат. И он умер!
Стоув больше не сдерживала волной накативший гнев, наконец она узнает, что случится, когда она совершенно выйдет из себя.
— Ты ничего не знаешь! Ничего! НИЧЕГОШЕНЬКИ! В ней накопилось столько ярости, что она словно засочилась из всех пор, зрачков, всего ее нутра, легких, сердца. И тут она пронзительно завопила с такой силой, что водитель повалился на колени, потом на землю и забился в агонии. Остальные клирики тоже корчились в судорогах.
— Не смей, Стоув! — отшатнулся от нее Виллум и заткнул уши. Она увидела, как его окутало еле заметное сияние — он создал защитную ауру, чтобы спастись от ее вопля! — Прекрати, Стоув! Сейчас же замолчи! — требовал Виллум.
Но она не хотела останавливаться, не хотела сдерживаться, ей было так хорошо, так приятно. Ее покидали страхи, одиночество, опасения и подозрения — все рвалось из груди наружу и облегчало душу.