Читать «Прекрасный цветок» онлайн - страница 68

Энн Вулф

На втором рисунке была изображена Ящерица, задумчиво стоящая под деревом, на котором сидела маленькая Обезьянка.

Беззаботная Обезьянка остановилась на мгновенье, прервала веселое путешествие по ветвям дерева, чтобы понять, отчего так задумчиво стоит Ящерица. Что-то вспоминает, или просто устала и пришла отдохнуть под сенью огромного бутылочного дерева?

Маленькие золотые глаза Ящерицы были устремлены вдаль. Они говорили, что владелица их ищет какой-то далекий край, о котором ей в детстве поведали родители. Ищет и не может найти. Она прошла золотые пески берега, поселения людей, зеленое море леса, но не обнаружила ничего, похожего на мир, описанный родителями. Где этот мир? Может, нет его вовсе, или он так далек от острова, что ей никогда до него не добраться?

Обезьянка смотрела на Ящерицу, не понимая тоски в ее глазах. Обезьянка радовалась сегодняшнему дню, желто-красному закатному солнцу, и ей не нужны были далекие миры, о которых грезила Ящерица. Обе были правы по-своему. И скоро одна будет снова скакать по веткам, а другая — искать свой неведомый край.

В этих рисунках — весь Норд. Все его мировосприятие, как на ладони, раскрылось перед Евой. Он смотрит не сквозь людей, не на людей, а пытается заглянуть внутрь человеческой души, понять и познать ее. И природа, по его мнению, — лучший способ отражения человеческих переживаний.

— Да, — вздохнула Ева. — Я ожидала увидеть наброски любителя, а теперь восхищаюсь талантом мастера. Ты не пробовал рисовать не карандашами, а красками?

— Я хотел. Только руки не доходят. Ты не льстишь мне, тебе действительно понравилось?

— Ты сошел с ума! Мне не просто понравилось, я восхищена. Во-первых, нарисовано искусно, во-вторых, когда смотришь на эти рисунки, создается впечатление, что изображенные на них звери и предметы сами рассказывают о себе. Странное чувство. Не могу сказать, что разбираюсь в искусстве, но, по-моему, это талантливо. Тебе стоит серьезно задуматься о карьере художника.

Норд поспешил перевести разговор на другую тему — его смутила похвала, как он думал, незаслуженная. Правда, в искренности Евы он не сомневался, но все же… То, что делает любимый человек, всегда кажется особенным.

— Когда твои дела позволят тебе вновь выбраться на остров?

— Не знаю, Норд. У меня настоящий завал! Недавно я заключила сделку, чтобы вытащить магазин из той ямы, в которой он находится сейчас. Если сделка не исправит положение — «Ароматик Плэйнет», мое злополучное детище, придется закрыть. Что тогда буду делать — неизвестно.

— Во-первых, не «буду», а «будем» — не забывай, что нас теперь двое. А во-вторых — расскажи-ка мне об этом подробнее. Я хочу быть в курсе всех твоих неприятностей.

Напряженный взгляд Евы, встревоженной воспоминанием о делах, смягчился. Как хорошо быть с любимым человеком, который не только дарит наслаждение, но и подставляет дружеское плечо!

Ева рассказала Норду о бедственном положении магазинчика. Он внимательно слушал, иногда задавал вопросы. Видно было, что его расспросы — не пустое любопытство, что он хочет знать все, вплоть до мельчайших подробностей. Сделка, заключенная с Питером Сэймом, особенно заинтересовала его.