Читать «Тяжелые деньги» онлайн - страница 6

Гай Михайлович Север

Мальчики приближались к стене. Черная пасть надвинулась, дохнув влажным холодом. Запрыгало гулкое эхо: грязный ручей падал из затхлого мрака небольшим водопадом.

— Стоять, — Таллео резко остановился, и Каппа наткнулся ему на плечо. — Теперь наша задача — не погибнуть, еще не попав в Замок. Было бы глупо. Когда есть деньги купить черное зеркало.

— Что значит «не погибнуть»? Я тебя зачем нанял? Погибнуть, еще не попав в Замок? Да еще за такие-то деньги.

— За какие такие? Скажи спасибо, что я вообще за эти гроши с тобой разговаривать стал. Просто ты мне понравился. Да и принцессу жалко. Погибает там в Башне девчонка. Пусть ювелир, все лучше, даже поэт. Я свои деньги отработаю, не переживай. Когда будем гибнуть, я тебя заранее предупрежу.

— Это у тебя шутки такие?

— Это не шутки. Это профессиональная этика.

— Что?!

— Термин такой. Потом объясню. Ладно, не мешай работать. Сейчас будем класть мышку.

— В смысле?

— Смотри и молчи.

Таллео поставил мешок на влажную глину, покопался и вытащил продолговатый сверток. С концов сверток был перевязан веревочками и был похож на огромную сардельку. Когда Таллео вытащил эту сардельку на свет, она вздрогнула и задергалась.

— Сидеть, — Таллео шлепнул сардельку. — Сидеть, говорят.

— Это еще что такое!.. — Каппа отскочил в сторону, поскользнулся и чуть не упал в ручей.

— Это болванка. Ты меня зачем нанял? Погибнуть, еще не попав в Замок? Да еще за такие деньги. Смотри и молчи.

Таллео аккуратно прокинул сардельку вперед. Мешочек пролетел шагов десять, шлепнулся в слякоть и задергался.

— За мной.

Мальчики поравнялись с мешочком. Таллео подобрал его и снова пробросил вперед. Мешочек пролетел еще десять шагов, шлепнулся в слякоть и снова задергался.

— Она что, живая?

— Вроде. Ловушки работают только по живому. Или ты сам полезешь? Смотри внимательно. Сейчас должно быть.

Мальчики стояли почти под аркой. Из-под тяжелого свода несло затхлым холодом, и дыхание стало парить. Таллео подхватил сардельку в третий раз, и в третий раз кинул вперед. Мешочек, не долетев до земли, резко изменил свой путь и взлетел. Через секунду сардельку с силой хлопнуло о щербатые камни свода. Глухой шлепок квакнул эхом. Изувеченная сарделька шмякнулась к подножию свода, дернулась и затихла между сырыми булыжниками.

— Видел? — обернулся Таллео. — Видишь, какой я честный? Сказал бы тебе: иди, мол, вперед, к принцессе. И валялся бы ты сейчас с переломанными костями. А я бы пошел за черным зеркалом, ха-ха-ха.

Каппа ошарашенно смотрел на затихший мешочек.

— Ладно, не нервничай, — Таллео наклонился к мешку и вытащил бумажный свиток. — Это была болванка. Болванки живые только условно. Я не убийца, и честный.

— А это у тебя что?

— Заклинания.

— В смысле? Ты что, их будешь читать?

— Не понял? — Таллео замер в недоумении. — А что же я должен с ними делать? Или ты думаешь, что Мышиная норка отвалится просто оттого, что здесь появился великий Таллео?

— Да, но... Я себе это не так представлял, как-то.

— А как ты себе это представлял?

— Ну... Берешь ты свою железку. Чертишь в воздухе огненную пентаграмму, какую-нибудь. Читаешь заклинание, страшным голосом.