Читать «Строптивая наследница» онлайн - страница 164
Сабрина Джеффрис
— Да как ты посмел проникнуть в наше поместье и попытаться выкрасть то, что тебе не принадлежит?! — вскричала она.
— Так воровать-то было нечего! — простонал Десмонд. — Они же вам сказали: все дело в недопонимании.
— Единственное, в чем состоит недопонимание, так это в том, что они первым делом не пришли ко мне и не сказали, в чем тебя подозревают. Если бы я хоть что-то узнала, потребовала бы у тебя объяснений! — негодовала Хетти. — Черт, да я бы голову тебе снесла!
— Вы были больны, миссис Пламтри, — вставил Джайлс. — Ваши внуки не хотели вас тревожить.
Хетти Пламтри бросила на него мрачный взгляд.
— А вы, молодой человек, вы помогли им все от меня скрывать! — негодующе проговорила она. — А я-то думала, что вы на моей стороне.
— Так и есть, — сказал Джайлс. Заметив, что Минерва удивленно приподняла брови, он добавил: — В некотором смысле.
— Тогда называй меня бабушкой или бабулей — как и все остальные, — фыркнув, сказала она. — Ты теперь — член семьи. — Потом Хетти направилась к Неду, который лежал на диванчике в ожидании доктора. — Ну а ты, мой дорогой внучатый племянник!.. Как только ты посмел угрожать моей внучке и своей кузине ножом?!
— Я был вынужден сделать это, — защищался Нед. — Она собиралась все испортить — она и этот ее чертов муж!
— Прекрати браниться! И ныть тоже. Я сделала все, что в моих силах, чтобы помочь твоему отцу, а он отплатил мне тем, что наполнил твои уши ядом и обучил ненавидеть собственных родных. У него было полно преимуществ, когда он начинал: мой брат оставил ему отличную бумагопрядильную фабрику. И не вина всех остальных, что Десмонд не смог нормально управлять ею, — бушевала Хетти. — Подумать только, он нанимает на работу детей!
— Я только детям и в состоянии платить за работу, — пожаловался Десмонд.
— Ерунда! Я плачу рабочим на пивоваренном заводе, но у меня не работают несовершеннолетние, — отрезала Хетти. Она сурово посмотрела на отца и сына Пламтри. — И что мне прикажете с вами обоими делать? Я не могу допустить, чтобы вы продолжали в том же духе только из-за того, что возненавидели своих родственников.
— Вы можете передать их в руки властей, — проговорил Оливер. — Я за это.
— И я бы так поступил, — поддержал его Джайлс.
Бабушка бросила на них успокаивающий взгляд.
— И добился бы того, что о вас снова заговорили бы в газетах? Да никогда в жизни! Мне совсем недавно удалось избавить вас от сплетен, и я намереваюсь раз и навсегда покончить с ними.
— К тому же привлечение их к судебной ответственности приведет к тому, что пострадают кузина Берта и другие дети, — добавила Минерва. — А это несправедливо, потому что они ни в чем не виноваты. Если бы вы поинтересовались моим мнением, то я посоветовала бы отправить Неда и его отца домой.
Все недовольно загудели, и она воскликнула:
— Дайте мне договорить! Что, если мы отпустим их домой при условии, что Десмонд согласится больше не использовать на своей фабрике детский труд?
Собравшиеся замолчали. Честно говоря, Джайлс предпочел бы увидеть Неда на виселице, но он знал, что его мягкосердечная жена никогда на это не согласится. А он уже начал подозревать, что у нее интуиция лучше, чем у него.