Читать «Пленница Дракулы» онлайн - страница 22

Ульрике Швайкерт

— Поистине ужасающая картина, — донесся от двери хорошо знакомый голос Франца Леопольда.

— Где ты был? — набросилась на него Алиса. — Разве это вежливо — оставлять гостей одних?

— Достопочтенная Алиса, я в отчаянии от того, что тебе пришлось скучать в нашем доме, — с насмешкой поклонился ей Франц Леопольд. — Разве ты не привезла с собой ни одной увлекательной книги? Тогда я могу показать тебе нашу библиотеку.

Но Алиса лишь небрежно махнула рукой. Хотя в мире существовало не так уж много вещей, которые казались ей лучше хорошей книги, сейчас ум вампирши требовал совсем другой пищи.

— Кроме того, чтобы в один из следующих вечеров тебя снова не постигла столь печальная участь, я организую для вас экскурсию, во время которой вы сможете немного познакомиться с Веной.

— Какая замечательная идея, Лео! — воскликнула Алиса, едва не бросившись ему на шею от радости.

Но насмешливое выражение его лица удержало ее от этого. Она резко опустила руки и соединила их за спиной.

Иви и Лучиано тоже обрадовались этой новости.

— Это чудесно, — добавила Алиса, сияя от счастья. — А ты уже знаешь, чему нас будут учить сегодня ночью?

— Ну вот, мы опять вернулись к старой теме, — простонал Лучиано.

— Насколько мне известно, сегодня мы не будем упражняться в развитии не дающих тебе покоя ментальных способностей.

— Занятий не будет? — На лице Алисы отразилось такое отчаяние, что Лучиано не смог удержаться от смеха, а губы Франца Леопольда растянулись в широкой усмешке.

— Нет, все не так ужасно, как ты думаешь. Просто речь пойдет скорее о физических упражнениях.

— Что? Бегать туда-сюда, как в Ирландии?

Теперь уже Лучиано смотрел на друзей с ужасом. Франц Леопольд и Иви, смеясь, переглянулись.

— Да уж, как говорится, всем не угодишь. Однако я уверена, что Дракас не собираются гонять нас взад-вперед по Городскому парку или нарушать приличия, бегая по Рингштрассе.

Франц Леопольд подтвердил ее слова, кивнув с величественным видом.

— Я снова вынужден признать, что наша Иви — просто воплощение мудрости. Нет, мы будем упражняться во владении различными видами оружия, как это с давних пор принято в аристократическом обществе.

— Лишь в мужской части аристократического общества, — уточнила Алиса с недовольным выражением лица.

Франц Леопольд обнажил зубы в усмешке.

— Это ты верно заметила. Но не нужно отчаиваться. Мы, Дракас, считаем, что вампирше тоже не повредит умение правильно обращаться с клинком. Уроки фехтования развивают ловкость и подвижность, которые также могут пригодиться на балу, как мужчинам, так и дамам.

Иви затряслась от смеха. Она отложила книгу в сторону и встала со стула.

— А вы — надо отдать вам должное — за словом в карман не лезете. Ну, хорошо, давайте поучимся фехтованию. В Ирландии у нас уже была возможность убедиться в том, каким преимуществом является владение этим искусством. И должна признаться, меня очень впечатлило то, как мастерски обращается со шпагой Анна Кристина.

Алиса кивнула.

— Это правда. Хотя мне и неприятно произносить это вслух, она была великолепна! Мне придется очень много тренироваться, чтобы когда-нибудь победить ее в честном поединке.