Читать «До последней точки» онлайн - страница 20

Алан Дин Фостер

И Стивен протянул ему ладонь, полную старых костей. Они были глубоко изъедены и отделены друг от друга.

Слишком большие для цыплячьих, скорее всего, кости праздничной индейки.

— Интересно. Ты не подумал о том, что хозяин мог бы возражать против слишком любопытных детей, сующих повсюду свой нос? Не говоря уже о том, что эта дырка, куда ты лез, могла быть норой гремучей змеи, которая могла тебя укусить. Ты подумал об этом?

Стивен сразу сник. Его энтузиазм улетучился.

— Нет, ты не волнуйся, папа, я был осторожен. И потом, ты ведь сам говорил, что змеи и всякая живность не показываются из нор в такую жару. Я никого не

видел.

Френк продолжал разглядывать кости. И вдруг холод пробежал у него по спине. Не все косточки были сломаны. Вот, например, эти три. Они совсем целые и прикреплены друг к другу. Он осторожно поднял их на свет. На конце самой маленькой из них было нечто. Оно было сломанное, короткое, но безошибочно узнаваемое.

Ноготь.

Френк не был анатомистом, но мог поклясться, что держал в руках человеческий палец. Небольшой палец, больше детского, но меньше пальца взрослого мужчины. Возможно, женский или подростка.

Стараясь не выдать нахлынувших эмоций, Френк сложил все кости вместе и сказал:

…… Стивен, я хочу, чтобы ты послушал меня очень

и очень внимательно. — Мальчишка насторожился. В голосе отца было что-то, что заставляло прислушаться. — Это частное владение и по закону ты не имеешь права здесь рыться. Поэтому я хочу, чтобы ты немедленно отнес это туда, где нашел. — Френк еще раз взглянул в сторону конторы. Все было тихо.

— Я хочу, чтобы ты зарыл это в землю тихо и быстро.

— Понял, папа.

— Положи их назад, сейчас же, — тихо приказал Френк.

— Что-нибудь не так, папа? Я не хотел ничего плохого.

— Дело не в том, чего ты хотел. Никогда не бери чужого. Верни их назад, и как можно быстрее. Мы уезжаем.

— О'кей, папа.

Стивен скрылся за забором. Френк только теперь заметил, что забор был очень высоким. Гораздо выше, чем требовалось, чтобы уберечься от змей, ящериц или рыскающих койотов. Но зато достаточно высоким для того, чтобы не дать бродягам и нежелательным гостям проникнуть в чужие владения. Или достаточно высоким для того, чтобы не позволить кому-то убежать отсюда без ведома хозяина.

Френк резко обернулся на шум и увидел хозяина, который шел ему навстречу, широко улыбаясь и размахивая кредитной карточкой. Стараясь не выдать вол-

нения, Френк направился в сторону дома на колесах. Старик поспешил за ним.

— Все в порядке, сэр, ровно 18. Похоже, у вас бак был пустой наполовину.

— Похоже.

«Как я выгляжу, интересно? Что с моим голосом? Неужели я выдаю свое волнение?» — Несмотря на беспокойство, его пальцы оставались твердыми. Френк расписался за бензин. «Только бы выбраться отсюда, — бешено стучало в голове. — Только бы выбраться, и я клянусь богом, что я не сделаю ни одной остановки до Лас-Вегаса».

— Ну вот и все, — он вернул ручку и квитанцию.

— Спасибо.