Читать «Шерлок Холмс идёт по кровавым следам» онлайн - страница 6

Дэвид Стюарт Дэвис

Холмс разрезал бечёвку и медленно развернул несколько слоёв обёрточной бумаги. Он действовал с величайшей осторожностью, словно опасался повредить находящийся внутри хрупкий предмет.

— Так я и думал, — произнёс он, освободив наконец содержимое от обёртки.

— Только не говорите мне, будто вы знали, что это книга.

— Даже избыток обёртки не в состоянии скрыть особую форму и плотность первого издания «Чапмана энд Холла».

— Если вы знали, что это всего-навсего книга, почему обращались с ней как с бомбой, которая вот-вот взорвётся?

Холмс криво улыбнулся.

— Потому что подозреваю, что это намного серьёзней, чем «всего-навсего книга».

Раздумывая над этой загадочной ремаркой и силясь понять, что же необычного нашёл в Холмс большом коричневом томе, я несколько мгновений пристально смотрел на книгу.

— Похоже, записки, указывающей на того, кто послал вам это, здесь нет, — наконец произнёс я.

— А я этого и не ожидал.

— Возможно, какая-нибудь надпись или посвящение есть внутри.

Я сделал попытку открыть книгу, но Холмс схватил меня за руку.

— Не трогайте, Уотсон. Дайте мне сначала внимательно её рассмотреть.

Холмс взял лупу и, низко склонившись над столом, стал изучать корешок и крышку переплёта, не прикасаясь к книге.

— Любопытно и назидательно, — пробормотал он, обращаясь скорее к себе, чем ко мне.

Откинувшись на спинку кресла, мой друг тихо рассмеялся.

— Что такое, Холмс?

— Заглавие книги. Одно из самых известных произведений Чарлза Диккенса, «Большие надежды». Тем не менее пристальное изучение этого тома заставляет меня думать, что его содержание имеет мало общего с приключениями юного Пипа и его странным наследством. — Он осторожно постучал складным ножом по переплёту книги. — Да, без сомнения, том этот выбрали именно за его толщину. «Повесть о двух городах» была бы намного тоньше.

Я покачал головой.

— Признаюсь, всё это совершенно сбивает меня с толку.

Холмс улыбнулся, не разжимая губ.

— Очень скоро всё откроется, Уотсон, но не могли бы вы ненадолго отойти к окну?

Я подчинился, понимая, что у моего друга есть веские основания для подобной просьбы. Тогда Холмс положил книгу на середину стола и, стоя от неё на расстоянии вытянутой руки, осторожно приподнял жёсткий переплёт кончиком складного ножа. Вдруг раздался громкий щелчок, короткое серебряное лезвие вылетело из книги и воткнулось в потолок.

Холмс издал возглас удовлетворения.

— Великолепно, — молвил он, пристально глядя вверх. — Теперь можете отойти от окна, Уотсон. Опасность миновала.

Я бросился к книге: середина вырезана, а на её место вставлен хитроумный механизм с пружиной.

— Дьявольская штука — а, Уотсон? Пружина закреплена таким образом, что, открывая книгу, читатель получает нож прямо в сердце.

— Но как вы узнали об этом, не открыв её? — Я не мог скрыть своего изумления.