Читать «Смешно до боли» онлайн - страница 63

Кара Уилсон

— Я ненавижу эти перемены, — сказала она. — Незнакомые люди беспрестанно снуют взад-вперед, какие-то машины ездят по питомнику. Кошки волнуются, а это им противопоказано. Утром я говорила с Сэлом. Он сказал, что в конце недели тигрят увезут. Осталось четыре дня. Что может произойти в этом промежутке? Разве вся эта суета так необходима?

Терри наклонился вперед и посадил тигренка на стол.

— Мол, я же не даю тебе советов, как ухаживать за кошками. Поверь, я знаю свое дело и стараюсь выполнять его хорошо. Я хочу, чтобы ни тебе, ни тигрятам не причинили никакого вреда.

Она плотнее уселась в кресле, поджав коленку к груди. Осталось всего четыре дня до отправки тигрят, а с ними уедет и Терри. Сейчас он поправился, вспомнил почти все, что было связано с его заданием. А этого вполне достаточно, чтобы вернуться на оперативную работу и делать то, что он любит. По правде говоря, его здесь ничто не держит.

— Мол? — На нее изучающе смотрели светло-карие глаза.

Прядь волос упала Терри на лоб. Его широкие плечи заслоняли свет из окна. Он являл собой классический тип настоящего мужчины. Было бы здорово всегда быть рядом с ним.

— О чем ты думаешь? — спросил он.

О разных несусветных глупостях, сказала она про себя.

Терри наклонился и погладил ее по волосам.

— Выкинь все из головы — Фреда, тигрят, безопасность. Все, что могла, ты сделала. Я отнесу это маленькое чудовище к ее братцу, а потом вместе с Тедом прогуляюсь вокруг питомника. Ты направляйся в Большой дом и прими горячую ванну. Я хочу, чтобы ты вернулась сюда не раньше чем через два часа.

— Это приказ?

— Считай, что да. И я прошу его выполнить.

Она встала и взяла тигренка.

— Я отнесу его сама. Следи за Тедом.

Уходя, она прижала к груди тигренка. Маленький теплый комочек был не в состоянии унять ее боль.

— Увы, жизнь не похожа на праздничный карнавал, — пробормотала она, сажая тигренка в клетку. — А полюбить кого-нибудь иногда бывает опасно.

В полночь Тед пробрался в комнату Терри. Терри скорее почувствовал, чем услышал присутствие зверя. В темноте он все же разглядел пантеру. Приподнявшись на локте, он посмотрел в ту сторону, где находился Тед.

— Что случилось, парень? Ты что-то услышал?

Пантера тихонько заворчала и ушла из комнаты. Второй раз за неделю Терри пришлось подниматься ночью с постели, надевать джинсы, натягивать сапоги и браться за пистолет. Убедившись, что тигрята в клетке, он вышел из их комнаты и запер за собой дверь. Тед вертелся рядом и увязался за Терри, который направился будить Молли.

Он распахнул ее дверь.

— Молли, думаю, что мне…

Он уставился на пустую кровать. Куда же она ушла? Он взглянул на Теда.

— Нет, приятель, ты не сможешь мне ответить, а посему оставайся здесь. Любой охранник по неведению может случайно пристрелить тебя.

Пантера заворчала и попыталась пойти за ним. Терри отвел ее в кабинет и посадил на цепь. Тед глухо зарычал, но Терри не обратил внимания на его недовольство.