Читать «Агентство «Томпсон и К°»» онлайн - страница 7
Жюль Верн
Томпсон сел и пригласил Робера сделать то же самое.
— Сейчас, когда мы одни, я могу признаться, что переводчика у нас нет.
— Однако,— удивился Робер,— еще пять минут назад…
— Да, да,— подтвердил Томпсон,— пять минут назад я принимал вас за пассажира, за клиента!
И он засмеялся так добродушно, что Роберу не оставалось ничего другого, как разделить его веселье.
Томпсон продолжал:
— Место, стало быть, свободно. А рекомендации у вас есть?
— Я думаю, они вам покажутся излишними, когда вы узнаете, что еще час назад я был служащим «Агентства Бейкер».
— Так вы пришли от Бейкера? — воскликнул Томпсон.
Робер был вынужден рассказать от начала до конца все, что с ним произошло.
Томпсон ликовал. Лишить своего соперника всего, даже переводчика,— это было превосходно! Он смеялся, хлопал себя по ляжкам, вставал, садился, перескакивал с места на место, повторяя:
— Замечательно! Отлично! Чертовски забавно!
Наконец, немного успокоившись, он заключил:
— Ну, если так, то решено. А что вы делали до того как связались с этим несчастным Бейкером?
— Я был преподавателем,— ответил Робер,— преподавал свой родной язык.
— Какой? — осведомился Томпсон.
— Французский.
— Отлично! — одобрил Томпсон.— А знаете ли вы другие языки?
— Черт возьми,— ответил смеясь Робер,— в отличие от вашего великолепного переводчика, я знаю далеко не все. Кроме французского, владею, как видите, английским, а еще португальским и испанским.
— Прекрасно! — воскликнул Томпсон, не знавший ни одного языка, кроме английского, да и то не слишком хорошо.
— Если так, то все устраивается наилучшим образом,— сказал Робер.
Но Томпсон как-то внезапно поскучнел.
— Поговорим теперь об оплате. Боюсь быть нескромным, но сколько вы зарабатывали у Бейкера?
— Нисколько,— ответил Робер.— Мне было лишь обещано триста франков, без расходов на питание и каюту.
Томпсон задумался.
— Да,— пробормотал он,— триста франков — это не так много…
Он встал.
— Да, в самом деле, немного,— энергично повторил он, снова сел, задумался, погрузившись в созерцание одного из своих перстней.— Но для нас, после того как мы снизили цену для туристов до предела,— это, пожалуй, многовато.
— Значит, вы намерены платить мне меньше? — спросил Робер.
— Да,— вздохнул Томпсон,— намного меньше.
— А на сколько? — настаивал задетый за живое Робер.
Томпсон встал и прошелся по комнате:
— Дорогой мой, поставьте себя на мое место. Вы помните, какую схватку мы выдержали с этим проклятым Бейкером…
— Прошу вас короче,— прервал его Робер.
— Мы снизили цену на пятьдесят процентов, не так ли? Это верно как дважды два четыре. И чтобы возместить потери, мы нуждаемся в понимании наших сотрудников. Надеемся, что, следуя нашему примеру, они умерят свои запросы…
— …И согласятся на половинную оплату,— подсказал Робер.
Собеседник подтвердил его слова кивком головы.
Робер старался ничем не выдать своего разочарования. Томпсон же, стоя напротив, опять выпустил на волю джинна своего красноречия.