Читать «Шерлок Холмс и хентзосское дело» онлайн - страница 48

Дэвид Стюарт Дэвис

— Кое-что, о чём вам следует подумать, граф. Если вы сейчас присвоите корону, насколько надёжно будет ваше положение? Ваши собственные действия покажут пример того, как можно узурпировать власть, и за вами последуют другие. Вот даже Гольштейн, как долго, по-вашему, ему захочется выполнять ваши поручения? «Любовь плохих друзей рождает страх», — как сказал классик, особенно это касается подобных ситуаций. Вам придётся всё время быть на чеку, не доверять ни одной живой душе. И помните, в мире всегда найдутся сторонники династии Элфбергов, которым достанет терпения ждать своего шанса, чтобы вернуть то, что по праву принадлежит им. Остановите это безумие сейчас, пока не поздно. Потом уже ничего не исправить.

— Славная речь, мистер Холмс. Однако вы, похоже, не понимаете, что я не могу противиться своей судьбе. Я был рождён, чтобы править, чтобы носить корону моей страны. Рудольф был слабым и бесполезным королём, и Руритания взывает ко мне. Я не могу игнорировать этот призыв. — С этими словами Руперт Хентзосский покинул комнату.

Мгновения спустя мы услышали топот копыт, уносящийся прочь.

Какое-то время в комнате висела мёртвая тишина, которую нарушал лишь треск поленьев в камине.

Первым ожил барон Гольштейн. Он бросил в огонь свою сигару и повернулся к Холмсу.

— А теперь настало время нам немного развлечься, — объявил он.

Его лицо утратило юношеский пыл, который мы видели по дороге в «Кабанью голову», и превратилось в мёртвую зловещую маску.

Сэру Роджеру по-прежнему было не по себе. Я был уверен, что этот человек только сейчас стал понимать весь смысл своего предательства. Посулы денег и власти скрыли от него пугающую реальность происходящего. Казалось, он так до конца и не понимал, какого рода кровопролитие повлечёт за собой его поступок.

— Скажите, что вы с этого имеете? — обратился я к нему. — Тридцать серебреников? Неужели вы считаете, что наши смерти будут легко восприняты в Англии? Сюда приедут другие, чтобы провести расследование. Вы и их убьёте?

В красноватом свете пламени было видно, как исказилось беспокойством лицо Джонсона.

— Давайте же покончим с этим, — зашипел он на Гольштейна.

— Не теряйте терпения, друг мой, это всего лишь отчаянный вопль утратившего надежду, — и с этими словами Гольштейн взял кочергу и сунул её в самую жаркую часть пламени. — Посмотрим, сколько присутствия духа сохранят эти джентльмены, когда я с ними закончу.

Сэр Роджер резко втянул в себя воздух.

— Что вы собираетесь с ними делать? — спросил он прерывающимся голосом.

Гольштейн коснулся подбородка.

— Они оставили отметину на мне, и я намерен вернуть им их знак внимания.

— Видите ли, Уотсон, — любезно пояснил мне мой друг, — несмотря на слухи об эволюции, некоторые из местных жителей по-прежнему остались на уровне развития неандертальцев.

Я понимал, что он делает эти провокационные заявления, чтобы выиграть время. Пока он говорил, его руки не переставая пытались избавиться от пут. Однако, судя по всему, его попытки были далеки от успеха.