Читать «Мечи Ямато» онлайн - страница 183

Александр Логачев

24

Буси — воин.

25

Симбо — тяжелая трость.

26

«Кодзики» и «Нихонги» — японские хроники VIII в.

27

Автор стихотворения — Хоро.

28

Рукопашный бой.

29

Нагината — японская алебарда. Шест с прикрепленным к нему плоским лезвием. Гораздо позже, в XVII веке, нагината станет излюбленным оборонительным оружием девушек из самурайских семей.

30

Обычно длина нагината — два метра.

31

Минамото ёсицунэ (1159—1189) — знаменитый военачальник. Победы, одержанные им во время войны домов Тайра и Минамото в 80-х годах XII века, присвоил себе его старший брат Минамото ёритомо (1147—1199), будущий основатель Камакурского сёгуната. Обманутый ёсицунэ покончил с собой. Он является героем множества легенд и преданий.

32

Тайро — старейшина, высший административный пост в военном правительстве бакуфу.

33

Бо — боевой шест, дансэн утива — боевой веер.

34

Амакуни — легендарный японский кузнец, жил около 700 года н. э. Он первый начал делать мечи с изогнутым, заточенным с одной стороны клинком.

35

Тёкуто — древнейший прямой меч. Кэн — древний прямой обоюдоострый меч, имевший религиозное применение и редко использовавшийся в бою. Тати — большой меч (от 60 см), носившийся острием вниз. Нодати — сверхбольшой меч (от 1 м и до 1,5-1,8 м), носившийся за спиной. Танто — кинжал или нож длиной до 30 см.

36

Коцука — боевой нож, носился в ножнах боевого меча.

37

Хатамото — буквально: знаменосец — ранг в самурайской иерархии. Стоит сразу за даймё. Хатамото являлись гокэнинами сегуна, то есть непосредственно подчинялись именно ему.

38

Асигару — буквально: легконогие, пешие воины, из которых потом выходили самураи низшего ранга.

39

Каннуси — синтоистский жрец.

40

Хинамацури — праздник девочек, отмечается в Японии в начале весны. В японских домах из сундуков достают кукол. Обычно куклами не играют, их расставляют и любуются ими.

41

Автор стихотворения — Кёси.

42

Автор стихотворения — Бусон.

43

Сакаяки — самурайская прическа, волосы, выбритые у лба в форме полумесяца.

44

В переводе с китайского — истинный властитель. Одно из имен Чингисхана.

45

С тех пор как в Японии получил распространение буддизм, японцы перестали употреблять в пищу мясо животных. Но не перестали забивать животных на шкуры. Людей, которые занимались этой работой и тем самым, как считалось, оскверняли себя, общественное сознание выделило в касту неприкасаемых.

46

Моти — рисовые лепешки, данго — рисовые колобки.

47

Термин, как и многое другое, был заимствован японцами из Китая. Он означал «взял голову и получил повышение». Отрубивший голову знатному или знаменитому бойцу начинал пользоваться среди самураев особым уважением.

48

Час Змеи — с 9 до 11 утра.

49

Цубо — мера площади, 1 цубо = 3,3 кв. м.

50

О-сэйбо — подарки в конце года, которые нижестоящие вручают вышестоящим в знак преданности.

51

Хокаси — бродячие артисты.

52

Кэнин — вассал.

53

Хатиман — синтоистское божество, покровитель японских воинов. Под этим именем почитается обожествленный император Один, который, согласно традиционной хронологии, был 15-м императором Японии и правил с 270 по 310 годы.