Читать «Научно-фантастические рассказы американских писателей» онлайн - страница 160

Роберт Хайнлайн

— Вы правы. Смотрите! Плюс — крючок, чтобы вместе повесить предметы, а минус в виде ножа, чтобы что-то отрезать. Маленькая петля — рука, вот эта большая остроконечная петля — лезвие. Это, конечно, стилизация, но все же это минус. Четвертый элемент — “кирадавас”. Что это?

— Бериллий. Атомный вес — девятка и крючок. На самом деле это — девять целых и две сотых.

Сид Чемберлен был явно разочарован тем, что не получилась сенсация о применении марсианами атомной энергии. Он не сразу понял, что происходит на его глазах, но наконец до него дошло.

— Как, вы читаете! — воскликнул он. — Вы читаете по-марсиански?!

— Вы правы. Читаем прямо с листам, — сказал Пенроуз. — Я не могу разобрать двух слов после атомного веса. Они похожи на те названия марсианских месяцев. Что бы это могло означать, Монт?

Грантер задумался.

— После атомного веса должен стоять периодический номер, а затем номер группы. Но здесь ведь слова.

— А какие цифры для первого номера водорода?

— Период первый, группа первая. Один положительный заряд и один электрон внешней орбиты. Для гелия период первый. Он относится к группе нейтральных элементов.

“Трав”, “Трав”, “Трав” — первый месяц года. Гелий — “Трав” и “Иенф”. А “Иенф” — восьмой месяц.

— Группа инертных элементов, очевидно, восьмая, третий элемент — литий. Этот период первый, группа первая. Подходит?

— Вполне. “Санв”, “Трав”, “Санв” — второй месяц. Какой первый элемент в третьем периоде?

— Садий, номер одиннадцать.

— Правильно, это будет “Крав”, “Крав”.

Ясно, что названия месяцев — порядковые числительные от одного до десяти, написанные словами.

“Дома” — пятый месяц. Это — ваше первое марсианское слово, Марта, — сказал ей Пенроуз, — это значит “пять”. Если слово “давес” означает “металл”, а “Сорнхулъва” — “химия” и “физика”, то держу пари, что “Талавас Сорнхулъва” буквально переводится “знание о металле”, то есть “металловедение”. Я все думаю, что значит “Мастнарнорвод”.

Ее удивило, что после стольких событий он так подробно помнит о ее работе.

— Что-нибудь вроде “журнал” или “обозрение”, а может быть, “Ежегодник”.

— Мы дойдем и до этого тоже, — сказала уверенно Марта. После сегодняшнего открытия ей казалось, что нет ничего невозможного. — Может быть, мы сможем найти… — она остановилась. — Вы сказали — “Ежегодник”. Я думала, что скорее это “Ежемесячник”. Он ведь помечен определенным месяцем — пятым, и если “нор” — десять, то “Мастнарнорвод” может означать “Год десятый”. Я почти уверена, что “Мастнар” окажется словом “год”. — Она снова посмотрела на таблицу на стене. — Ну, хорошо. Теперь я могу записать эти слова, а там, где можно, — и с переводом.

— Давайте устроим небольшой перерыв, — предложил Пенроуз, доставая сигареты, — и сделаем это как можно комфортабельнее; Сид, сходите в соседнюю комнату и посмотрите, нет ли там чего-нибудь вроде кафедры и скамеек.

Сид Чемберлен, пытаясь сдержать свои чувства, извивался, как будто на него напали муравьи. Наконец он разразился довольно бессвязной речью: