Читать «Старый патагонский экспресс» онлайн - страница 320

Пол Теру

14

Иронический роман Марка Твена.

15

Счастливый час — время, когда алкогольные напитки в баре продаются со скидкой.

16

Джек Керуак (1922–1969) — американский писатель, поэт, важнейший представитель литературы «бит-поколения».

17

Энтони Троллоп (1815–1882) — английский писатель, один из наиболее успешных и талантливых романистов викторианской эпохи. В произведениях Троллопа отразились проблемы его времени — политические, социальные и семейные. В изображении нравов писатель выступал как наследник традиций английских писателей-юмористов XVIII века.

18

Жак Сустель (1912–1990) — французский антрополог, специализировавшийся на изучении доколумбовых культур Месоамерики.

19

Луис Эчеверриа Альварес (род. 1922) — мексиканский государственный и политический деятель, президент Мексики с 1 декабря 1970 по 30 ноября 1976.

Хосе Гильермо Абель Лопес Портильо-и-Пачеко (1920–2004) — мексиканский политик, президент Мексики с 1 декабря 1976 по 30 ноября 1982.

20

Перевод Е. Бекетовой.

21

Искаженное huachache (исп.) — москит.

22

Видимо, имеется в виду так называемая Футбольная война — скоротечный военный конфликт между Сальвадором и Гондурасом, продолжавшийся 6 дней (с 14 по 20 июля 1969 года). По мнению международных средств массовой информации, непосредственным поводом к войне послужил проигрыш команды Гондураса команде Сальвадора в матчах плей-офф отборочного этапа чемпионата мира по футболу, чем и объясняется данное конфликту название.

23

Комплекс немецких концлагерей, располагавшихся в 1940–1945 гг. недалеко от города Освенцим, в 60 км к западу от Кракова.

24

В 1984 году государство Верхняя Вольта переименовано в Буркина-Фасо.

25

Мигель Анхель Астуриас Розалес (1899–1974) — гватемальский писатель и дипломат, лауреат Нобелевской премии по литературе 1967 года («за яркое творческое достижение, в основе которого лежит интерес к обычаям и традициям индейцев Латинской Америки») и Международной Ленинской премии «За укрепление мира между народами» (1966).

26

Эдгар Аллан По «Повесть о приключениях Артура Гордона Пима»/ пер. Георгия Злобина. В кн.: «Эдгар Аллан По. Избранное». М.: Художественная литература.

27

Сарасота — морской курорт в штате Флорида, расположенный на побережье Мексиканского залива, южнее Тампы.

28

В стране Глаббдобдриб Гулливер, главный персонаж романа Джонатана Свифта, знакомится с кастой чародеев, способных вызывать тени умерших, и беседует с легендарными деятелями древней истории, обнаруживая, что на самом деле все было не так, как пишут в исторических сочинениях. Там же Гулливер узнает про струльдбругов — бессмертных людей, обреченных на вечную бессильную старость, полную страданий и болезней.

29

Генерал Булмуз — персонаж популярных комиксов с 1934 по 1977 год. Символ жадного, безжалостного бизнесмена, прототипом которому послужил Чарльз Уилсон, бывший глава General Motors и министр обороны при президенте Эйзенхауэре, который пошутил перед сенатом: «Что хорошо для страны, хорошо для General Motors, и что хорошо для General Motors, хорошо для страны».