Читать «Искусство порока» онлайн - страница 98
Мишель Маркос
Для Атины этого было достаточно.
Глава 21
Часы пробили девять, когда дворецкий в парике и ливрее понес на подносе блюда для завтрака. Он шел медленным, размеренным шагом по дому, где все свидетельства вчерашнего приема были убраны. Бальный зал был пуст и тих, столовая приведена в порядок.
Дворецкий поставил серебряный поднос на столик у дверей комнаты для завтраков. Служанка, разжигавшая огонь в камине малой гостиной, понимающе кивнула и бросила на него предостерегающий взгляд, означавший «будь осторожен».
Он пожал плечами и, глубоко вдохнув, открыл двойную дверь.
Разговаривавшие на повышенных тонах Маршалл и Аквилла замолчали. Дворецкий расставил блюда на серванте.
— Спасибо, Хорнер, — сказала Аквилла своим обычным тоном хозяйки. — Мы сами все возьмем.
— Хорошо, миледи, — пробормотал он и, поклонившись, вышел, закрыв дверь.
Аквилла села за стол, положив себе на тарелку кусок холодной ветчины.
— Когда я думаю, что ты будешь навечно связан с этой вульгарной выскочкой… Это просто невозможно.
— Мы уже это обсудили, мама. Давай не будем бередить старые раны.
Но Аквиллу не так-то просто было заставить замолчать.
— Обычно при первой встрече человек старается показать себя в наилучшем свете. А она вела себя как вульгарная девка.
Маршалл решил начать с кофе.
— Мы должны сделать скидку на то, что она выросла на севере. Я знаю, что иногда она может казаться резкой. Но она говорит то, что думает. Она так привыкла.
— Я не имею в виду ее манеры. Яблоко от яблони недалеко падает. Ей недостает скромности, приличия, происхождения, красоты.
— Я нахожу ее красивой.
Аквилла тяжело вздохнула:
— Ты мужчина. Ты и виолончель счел бы красивой, если бы на ней было платье. Следовало поубивать всех шотландцев, когда у нас была такая возможность.
Он с такой силой поставил кофейник, что немного коричневой жидкости выплеснулось на скатерть.
— Эта шутка свидетельствует о плохом вкусе и недостойна тебя, мама.
— Как и твоя девица недостойна тебя.
Маршалл молча провел пятерней по волосам.
Аквилла поубавила тон.
— Я не прошу тебя избавиться от нее. Если она так тебя привлекает, оставь ее для своего личного удовольствия. Женись на Корделии, а шотландку сделай любовницей.
Маршалл в упор посмотрел на мать.
— Ушам своим не верю. Неужели тебя совершенно не волнуют чувства Атины? Да и Корделии, если на то пошло?
— Нет. Единственное, о чем я забочусь, это наша семья. Она будет еще больше процветать без Атины!
— Доброе утро. — Атина стояла в дверях. Ее рука замерла на ручке. За ее спиной стояла Жюстина. — Мы пришли не вовремя?
Маршалл смущенно провел по лицу ладонью.
— Нет, Атина. Входи, пожалуйста. Садись. — Он встал и подвинул ей стул.
Жюстина слегка поцеловала мать в щеку, будто опасаясь, что та взорвется от малейшего прикосновения.
— Доброе утро, мама.
Атина переводила неуверенный взгляд с Маршалла на Аквиллу.
— Вчера был замечательный вечер, миледи, — сказала она. — Спасибо за ваше гостеприимство.