Читать «Искусство порока» онлайн - страница 113

Мишель Маркос

— Я сделаю ее счастливой, сэр. Я пойду куда угодно, сделаю что угодно, чего бы это ни стоило, ради нее.

— Ну вот! — воскликнула Атина. — Теперь все влюбленные счастливы.

Эстер отодвинула стул и встала.

— Прошу меня извинить. Я все еще себя неважно чувствую.

Мужчины встали, проводив Эстер взглядом. Выражение озабоченности появилось на лице Маршалла.

— Давай прогуляемся, пока не стемнело, — предложила Атина Маршаллу.

— Прекрасная идея. Кин, мы поедем в Англию завтра на рассвете. Так что рассчитайся с хозяйкой постоялого двора и подготовь лошадей.

Хотя солнце еще не село, на западном горизонте уже появилась луна. С моря начал клубиться туман, постепенно укрывая горы, словно большое пушистое одеяло.

— Как замечательно ты решил дело для Эллиота. И для Жюстины тоже, — сказала Атина.

— Есть старая песня, в которой поется: «Любовь одна для нищих и королей». Я был бы не прав, отказывая сестре в счастье только потому, что по закону семьи я могу диктовать ей, за кого ей выходить замуж. Правда, теперь мне предстоит объяснение с матерью.

— Не вижу в этом смысла. Жюстина совершеннолетняя и может выйти замуж за кого хочет.

— Да, но у людей нашего статуса все по-другому. В выборе супруга мы должны учитывать последствия. Результат плохого выбора может повлиять на многие будущие поколения.

— Я никогда не пойму английских аристократов. Они размахивают свои титулами, как своего рода опознавательными знаками.

— Согласен. Несмотря на войны и захват вражеских кораблей, на море все гораздо проще.

— Если бы я была на флоте, какое у меня было бы звание?

Он улыбнулся:

— Если бы ты была на флоте, я заставил бы тебя целовать дочь канонира.

— О! А кто она?

Он расхохотался:

— Так называется дисциплинарное взыскание, которое мы налагаем на молодых матросов, позволивших себе ослушаться офицера.

Она подняла бровь.

— Если в этом замечании содержится урок, то я не поняла его.

— Нет, никакого урока, — ответил он, заключив ее в объятия. — Ты строптивая и вздорная женщина, которая к тому же имеет привычку непристойно ругаться. А теперь, когда ты отдала мне свою любовь, ты стала еще опаснее.

— Я же говорила тебе, что эта женщина сплошное несчастье, — разразилась тирадой Аквилла Хоксуорт. — Посмотри, что она с нами сделала.

Разъяренная женщина швырнула через обеденный стол газету, и она попала прямо в руки Маршалла. Он развернул газету и мысленно выругался.

«На непристойных лекциях одиноких женщин учат разврату!

Мы обнаружили, что так называемая Школа искусств для женщин графини Кавендиш — это пансион, в котором старых дев и пока еще незамужних девушек развращают лекциями по вопросам секса, превращая их, таким образом, в женщин легкого поведения. Ученицами школы являются члены семей правящего класса Англии, которых готовят стать куртизанками. Владелицы этого заведения мисс Атина Макаллистер и леди Эстер Уиллетт (урожденная Бермондси) нанимали джентльменов с плохой репутацией, чтобы лишать девушек невинности и учить их развратному поведению. Из-за обвинений в разврате школа была закрыта, но владелицы скрылись».