Читать «Искусство порока» онлайн - страница 113
Мишель Маркос
— Я сделаю ее счастливой, сэр. Я пойду куда угодно, сделаю что угодно, чего бы это ни стоило, ради нее.
— Ну вот! — воскликнула Атина. — Теперь все влюбленные счастливы.
Эстер отодвинула стул и встала.
— Прошу меня извинить. Я все еще себя неважно чувствую.
Мужчины встали, проводив Эстер взглядом. Выражение озабоченности появилось на лице Маршалла.
— Давай прогуляемся, пока не стемнело, — предложила Атина Маршаллу.
— Прекрасная идея. Кин, мы поедем в Англию завтра на рассвете. Так что рассчитайся с хозяйкой постоялого двора и подготовь лошадей.
Хотя солнце еще не село, на западном горизонте уже появилась луна. С моря начал клубиться туман, постепенно укрывая горы, словно большое пушистое одеяло.
— Как замечательно ты решил дело для Эллиота. И для Жюстины тоже, — сказала Атина.
— Есть старая песня, в которой поется: «Любовь одна для нищих и королей». Я был бы не прав, отказывая сестре в счастье только потому, что по закону семьи я могу диктовать ей, за кого ей выходить замуж. Правда, теперь мне предстоит объяснение с матерью.
— Не вижу в этом смысла. Жюстина совершеннолетняя и может выйти замуж за кого хочет.
— Да, но у людей нашего статуса все по-другому. В выборе супруга мы должны учитывать последствия. Результат плохого выбора может повлиять на многие будущие поколения.
— Я никогда не пойму английских аристократов. Они размахивают свои титулами, как своего рода опознавательными знаками.
— Согласен. Несмотря на войны и захват вражеских кораблей, на море все гораздо проще.
— Если бы я была на флоте, какое у меня было бы звание?
Он улыбнулся:
— Если бы ты была на флоте, я заставил бы тебя целовать дочь канонира.
— О! А кто она?
Он расхохотался:
— Так называется дисциплинарное взыскание, которое мы налагаем на молодых матросов, позволивших себе ослушаться офицера.
Она подняла бровь.
— Если в этом замечании содержится урок, то я не поняла его.
— Нет, никакого урока, — ответил он, заключив ее в объятия. — Ты строптивая и вздорная женщина, которая к тому же имеет привычку непристойно ругаться. А теперь, когда ты отдала мне свою любовь, ты стала еще опаснее.
— Я же говорила тебе, что эта женщина сплошное несчастье, — разразилась тирадой Аквилла Хоксуорт. — Посмотри, что она с нами сделала.
Разъяренная женщина швырнула через обеденный стол газету, и она попала прямо в руки Маршалла. Он развернул газету и мысленно выругался.