Читать «Свенельд или Начало государственности» онлайн - страница 58

Андрей Тюнин

              Пир заканчивался. Наступали сумерки. Многоголосый храп владычествовал над окрестностями, как вдруг откуда-то издалека донеслись жалобные звуки гуслей, притягивающие своей мелодичностью и контрастностью по сравнению с самодовольным, разухабистым храпом десятков сытых мужчин. Рюрик, Синеус, Олег, я и несколько трезво стоящих на ногах дружинников двинулись в сторону раздающейся  песне. 

 Три сына у князя, но княжить один  По смерти отца из них должен.  И станет он младшим не брат – господин,  И душу сомненья не гложут.  Сквозь битвы и славу он их поведет,  Отцовскую мудрость пророча,  Но будет ли счастлив, когда позовет  Их смерть в благодатные рощи.

 Гусляр – слепой, неопределенного возраста мужчина с редкими жирными волосами в подстриженной бороде не насторожился нашему приходу, хотя слова его песни прервались, и только длинные, безволосые пальцы безостановочно теребили чудодейственные струны, извлекая щемящую мелодию, таявшую в вечерней разреженной прохладе медовым дуновеньем.

         – Откуда такая странная песня? – обратился к певцу Рюрик.

 – Если бы я знал, откуда появляется мотив и рождаются слова к нему – я не был бы их добровольным рабом. Надо просто терпеливо ждать прихода  песни и вовремя откликнуться на ее  зачатье.

 – Но кто-то ждет, приносит жертвы   – и все напрасно.

 – Значит, где-то ждали ее дольше, и приносимые жертвы были щедрее и искреннее.

 – Мне кажется, ты не спроста оказался сегодня в Новгороде!

 – Конечно! Для слепого гусляра дом там, где его слушают, обеспечивают кровом и пищей. А где его будут принимать лучше всего, как не на пирах, скорбных или радостных!

 – Хорошо! Тебя проводят в мои покои, и там ты найдешь все необходимое. Надеюсь, у тебя в запасе найдутся песни подобно услышанной нами?

 – Не волнуйся, я слеп, но память моя в порядке, и твоя доброта не останется неоплаченной.

 – А за доброту надо платить?

     Гусляр призадумался.

 – Того, кто совершает добро не должно это волновать вовсе – люди почувствовавшие его,  решат, когда и чем за него расплатиться. Я же в благодарность делюсь единственным, что у меня есть – песней.

          Один из пришедших с нами княжеских телохранителей взял слепого песняра под руку, и мы все той же компанией направились к каменному обиталищу Рюрика.

          Дружинники, выполняя свои обязанности, остались снаружи просторных палат, а для остальных в гриднице приятная круглолицая жена князя быстро застелила трапезный стол льняной скатертью, порезала привезенные греческие сладости – халву и щербет, разлила в кубки  солнечное виноградное вино, и мы исподволь, скромными глотками, начали смаковать его, давая возможность гусляру перед исполнением песен слегка перекусить и промочить горло.  Но не успел он взять в руки гусли, предусмотрительно положенные  к себе на колени, как кубок Синеуса со звоном покатился по столу, а сам он, схватившись руками за горло, грохнулся под ноги Рюрика. Когда мы, еще не подозревая худшего, склонились над ним – его лицо было желто-лиловым, а распухший язык вывалился изо рта и с трудом уместился между челюстями. В том, что Синеус был отравлен, и отравлен сейчас, здесь, в княжеском доме, никто из нас не сомневался. В том, что отравитель находится здесь же, среди нас, у Рюрика, похоже, тоже не было никаких сомнений. Он тот час приказал немедленно доставить лекаря и жену, накрывавшую на стол.