Читать «Убийство в Кормире» онлайн - страница 114

Чет Уильямсон

— Восемь кошек случайно опрокинули четыре жаровни в тот миг, когда всё стало ясно. Вы сделали это намеренно, подав сигнал. Именно поэтому Вы посадили Тобальда возле выхода с веранды.

Лицо Бенелаиуса погрустнело.

— Я не люблю кровавых расправ, Джаспер. Мне бы никогда не понравился вид человека — абсолютно любого — висящего на дереве вблизи от моего дома. Да, если бы я хотел, чтобы Тобальд сбежал, куда ему было бежать? К Железному Трону? Даже если он добрался сквозь болото в Сембию, то для них мэр бы был бесполезен. Напротив, если бы сембийцы узнали, что он потерпел неудачу, они бы сами убили Тобальда. По правде говоря, я рассчитывал на то, что в болоте его утянет какая-нибудь трясина. То, как всё случилось на самом деле, должен признаться, меня немало удивило.

Воспоминание о призраке Фастреда натолкнуло меня на мысль о том, что у меня остался ещё один не отвеченный вопрос.

— Сокровище, — произнёс я. — Вы его взяли, не так ли?

Бенелаиус махнул рукой и блаженно улыбнулся.

— Выбрось сокровище из головы, как это сделал я. Тебе нужно лишь знать, что натерпевшейся горя семье Дово не придётся больше страдать. Вскоре они получат огромное наследство от дальнего родственника, о чьём существовании они даже не догадывались. В итоге, семья счастлива, оба предателя получили по заслугам, заговор против Кормира был раскрыт, история с призраками в болоте закончилась… По крайней мере, это касается призрака Фастреда.

Когда мы уже ступили на лестницу, из дальней комнаты раздался звук. Он был похож на стук гадальных костей, кинутых ворожеей на стол.

Или на стук костей древнего скелета, вдруг решившегося двинуться с места.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

— Думаю, кто-то проснулся, — тихо произнёс Бенелаиус, и в его голосе я услышал напряжение.

Сказать, что сам я был напряжён, значит не сказать ничего. Было ощущение, что мои глаза стали размерами с блюдца, а тело насквозь прошиб холодный пот. Я так бы и стоял в ступоре, если бы Бенелаиус не схватил меня за руку и не потащил вверх по лестнице со словами:

— Думаю, нам нужно уйти,

Мне не нужно было повторять дважды.

К тому времени, когда мы преодолели путь по скользким мокрым ступенькам, в спешке забыв фонари, я вновь услышал снизу стук костей. Наперекор себе я повернулся и посмотрел вниз.

Это был, разумеется, скелет Фастреда — в броне, шлеме и гнилых ботинках. Серый дневной свет скудно осветил его, но два огня, сверкающие в его пустых глазницах, были видны прекрасно. Я только и мог, что смотреть в эти огни, когда скелет начал подниматься по лестнице. Останки кожаных сапог развалились, когда чудовище одолело несколько ступеней. Я думал, что так и простою здесь вплоть до того момента, когда скелет сожмёт своими кистями мою тонкую шею и начнёт давить, давить, давить до тех пор, пока у меня глаза не начнут вылезать из орбит…

А затем мне отвесили такую затрещину, что оцепенение вмиг прошло.

— Беги! — крикнул Бенелаиус. — Ну!

И я сделал так, как сказал мой хозяин. Я побежал, уже понимая, что ту тварь, которая преследует нас, едва ли можно считать призраком Фастреда. Призрак мы видели прошлым вечером, а сейчас мы имели дело со злым духом, вселившимся в кости Фастреда. Всё же это знание воодушевляло слабо. Мы бежали по топи настолько быстро, насколько это было возможно, пытаясь тем не менее смотреть, куда ступаем. Стоит оступиться и случится катастрофа — скрип костей раздавался ещё ближе, чем прежде.