Читать «В его власти» онлайн - страница 31

Стефани Слоун

Его жена Адель хотя и не могла потягаться со своим мужем в живости и громогласности, была совершенно очаровательна и гостеприимна, что не шло ни в какое сравнение с гранд-дамами из общества, которых он когда-либо знал. Беннетт оказался достаточно толстокожим, чтобы вступить в противоборство с самыми значительными английскими родами за титулованного мужа для их дочери Айрис.

Джеймс поднял бокал с вином и под предлогом того, что пьет за здоровье присутствующих, окинул всех взглядом и посмотрел туда, где сидела Айрис. С первого взгляда было ясно, что лишь одна ее красота могла бы пробудить интерес у молодых людей, присматривающих невест. Она к тому же каждую минуту своего времени отдавала занятиям с учителями, и ее безупречные манеры и занимательный разговор делали честь ее наставнице.

Однако в девушке было что-то такое, что настораживало Джеймса. Может быть, искорки непокорности в глазах? Он не мог определить, что именно насторожило его, но что-то было.

— Должен сказать, что я уже сыт по горло, — заявил мистер Беннетт, роняя нож, который звякнул, упав на почти пустую тарелку.

Айрис деликатно кашлянула, бросив на отца укоризненный взгляд.

— Мама, позволь нам отпустить джентльменов к их сигарам, — произнесла она, и слуга придержал кресло, пока она вставала из-за стола.

Джеймс встал, мистер Беннетт тоже, Кларисса последовала их примеру.

Айрис и леди Адель вежливо кивнули и рука об руку, чуть помедлив, вышли.

— Ну, посмотрим, найдем ли мы мой кабинет, джентльмены, — сказал мистер Беннетт, небрежно бросая на стол салфетку и поворачиваясь к двери.

Слуга кинулся на помощь, но Беннетт отстранил его.

— Если я смог выследить медведя за сорок миль и завалить его, то смогу найти и кабинет.

Слуга с покорным видом поклонился и отступил, давая дорогу хозяину и его гостям. Джеймс шел в ногу с Беннеттом справа, тогда как Кларисса замешкалась и оказалась позади них на шаг или два.

— Медведя, месье? — спросил Джеймс, отметив, что Беннетт расцвел от такого вопроса. — Мы считали, что вы банкир. Разве не так?

Беннетт добродушно хлопнул Джеймса по спине и рассмеялся.

— Вы мне нравитесь, Ругье, — дружелюбно сказал он. — Банковское дело — мой бизнес, это так. Он позволил мне иметь все это, — Беннетт широким жестом словно охватил весь Кенвуд-Хаус. — А охота — моя страсть.

Они прошли через портретную галерею — десятки английских аристократов смотрели на них с величественным равнодушием.

Вскоре Беннетт остановился и огляделся, после чего сделал Джеймсу и Клариссе знак следовать за ним в холл направо. Они прошли еще пять комнат, прежде чем банкир неуверенно остановился перед дубовой дверью. Он толкнул ее — за ней оказался массивный письменный стол красного дерева и три кожаных кресла.

— Ну вот, — воскликнул он, шагнув внутрь, и, обойдя письменный стол, устремился к месту, где на столике выстроились изящные графины, хрустальные бокалы и стаканы.

Джеймс устроился в одном из кресел, которое оказалось очень мягким и гостеприимным. Кларисса опустилась в другое кресло.