Читать «В его власти» онлайн - страница 119

Стефани Слоун

Джеймс обернулся на звуки ее шагов.

— Ступайте вниз, — бесцеремонно сказал он.

— Я хочу помогать. Я не могу больше сидеть в темноте и ничего не делать. — Голос Клариссы дрожал.

— Делайте, что вам велят, — сердито проворчал Макгэри, голова которого скрывалась в сигарном дыму.

— Вы не понимаете, — настаивала Кларисса, не в силах остановиться и размахивая руками, чтобы подчеркнуть серьезность положения. — Я просто не могу больше сидеть внизу…

Макгэри быстро встал и залепил Клариссе пощечину.

— Возьмите себя в руки. Я не хочу умереть этой ночью из-за вас, трусливый щенок.

Кларисса онемела. Она не знала отчего, то ли от неожиданно сильной пощечины Макгэри, то ли от самого ее факта.

— Я вижу, он действительно совершенно бесполезен, как вы и говорили. Отведите его вниз и скорей возвращайтесь — вы нужны мне, чтобы перехитрить те корабли, — распорядился Макгэри и швырнул сигару за борт.

Кларисса взглянула на море и заметила впереди множество выстроившихся в линию больших кораблей, словно поджидавших их.

Джеймс схватил Клариссу за руку и потащил к трапу.

— Пожалуйста, мы почти рядом.

— Я сожалею. Я старалась, я в самом деле…

Джеймс приложил палец к ее губам, умоляя замолчать.

— Я знаю, как тебе тяжело, но я делаю все, что в моей власти, чтобы мы вовремя успели к твоей матери. Но ты должна делать то, что я говорю.

Кларисса кивнула: в ее глазах стояли слезы, с которыми она боролась весь день.

— Иди. Оставайся внизу, пока я не приду за тобой.

Он повернулся и пошел на нос судна, как приказал ему старый капитан.

Кларисса осторожно спустилась вниз и, возвратившись в каюту, начала молиться.

За преодоление блокады Джеймс заплатил Макгэри втрое больше запрошенной суммы. Моряк отлично потрудился, особенно если учесть его возраст, а волнение, вызванное тем, что они едва не врезались в борт военного корабля, пошло Джеймсу на пользу. Он еще раз махнул рукой старому капитану и повернулся к Клариссе.

— Теперь поторопимся в «Золотую рыбку». Может быть, кто-нибудь захочет поделиться с нами новостью о появлении Петтибоуна — за хорошую цену, конечно.

Он повел ее по ветхому пирсу, где, как уверил Макгэри, их никто не увидит. Оглядев порт слева от них, Джеймс направился прямо. Пробравшись через какие-то узкие проходы, они вышли на главную дорогу.

— Сюда, — поторопил он Клариссу, поворачивая на угол улиц де ла Мер и Авр, где находилась таверна.

— Боюсь спросить, откуда вам известно это место, — устало сказала Кларисса, с недоверием рассматривая заведение.

«Коринфяне» много лет пользовались «Золотой рыбкой» как источником людских резервов. Постоянные посетители таверны: матросы, торговцы и люди, хорошо знакомые с преступным миром Франции, — часто оказывались очень полезными.

— Это долгая история. Но помни: ты согласилась делать то, что я скажу, и не задавать вопросов.

— Я жалею о своей выходке на судне, — сказала она, крепко держась за его руку, когда они переходили улицу.