Читать «Наиболее распространенные заблуждения и безумства толпы» онлайн - страница 203

Чарльз Маккей

90

Доминиканцы — дающие обет бедности члены католического монашеского ордена, основанного в 1215 г. испанским монахом Домиником. Прим. перев.

91

Ноде, «Защита великих людей, обвиняемых в колдовстве», гл. XVIII. Прим. авт.

92

Ленгле, «История герметической философии». См. также «Жизни некромантов» Годвина. Прим. авт.

93

От слова «каббала» (др. евр., буквально — предание) — средневековое религиозно-мистическое учение, получившее сначала распространение среди приверженцев иудаизма, а затем в магической практике средневековой Европы. Особенно широко использовалось для всевозможных гаданий. Так называемая практическая каббала (каббалистика) основана на вере в то, что при помощи специальных ритуалов и молитв человек может активно вмешиваться в божественно-космический процесс. Прим. перев.

94

Ноде, «Защита великих людей, обвиняемых в колдовстве», гл. XVII. Прим. авт.

95

Кассия (лат.) — род многолетних растений, распространенных главным образом в тропиках и субтропиках; листья некоторых видов, известные под названием александрийский лист, применяются в медицине как слабительное средство. Прим. перев.

96

Арагон — историческая область на Северо-Востоке Испании, с 1035 г. — королевство. Династическая уния Арагона и Кастилии в 1479 г. положила начало единому государству — Испании. Прим. перев.

97

Каталония — историческая область на Северо-Востоке Испании, в 1164 г. во- шедшая в состав королевства Арагон, а с конца 15 в. — в объединенную Испанию. Прим. перев.

98

Гранд-сенешаль — главный управляющий королевским двором. Прим. ред.

99

Vidimus omnia ista dum ad Angliam transumus, propter intercessionem domini Regis Edoardi illustrissimi. Прим. авт.

100

«Завещание» (лат.). Прим. перев.

101

Converti una vice in aurum ad L milia pondo argenti vivi, plumbi, et stanni. — Lullii Testamentum. Прим. авт.

102

Уильям Кемден (1551–1623) — английский антиквар и историк. Прим. перев.

103

Аверроэс — латинизация от Ибн Рушд (1126–98) — арабский философ и врач, представитель восточного аристотелизма. Прим. перев.

104

Орден св. Франциска — католический монашеский орден, члены которого (францисканцы) давали обет бедности; основан в Италии в 1207–1209 гг. Франциском Ассизским. Прим. перев.

105

«В наш век золото порождается темными силами». Прим. перев

106

Проекционный фонарь (аппарат). Прим. перев.

107

Булла — здесь: папский акт. Прим. перев.

108

«Заявляю, что алхимик, не выставляющий напоказ свои богатства — бедный алхимик» (лат.). Прим. перев.

109

Эти стихи являются всего лишь более вульгарным выражением оскорбительной строки Попа, считавшего, что «каждая женщина в глубине души распутница». Прим. авт.

110

Кордельер — монах-францисканец. Прим. перев.

111

Алкагест — универсальный растворитель алхимиков. Прим. перев.

112

Тит (39–81) — римский император с 79 г., из династии Флавиев; в иудейскую войну взял и разрушил Иерусалим. Прим. перев.