Читать «Девственница в Париже» онлайн - страница 131
Барбара Картланд
Очень тихо она подошла к окну и снова опустила жалюзи. Скоро ей придется позвонить управляющему, попросить его подняться к ним и объяснить ему, что произошло. Но пока ей хотелось оставить тетушку одну хоть ненадолго, чтобы она предалась полному забвению, чтобы она наконец отрешилась от всех печалей и приобщилась к вечному покою.
«Я помолюсь», — сказала себе Гардения.
Она сняла шляпку с вуалью и опустилась на колени возле тетушкиной кровати. Ни одна из молитв, которым ее учили в детстве, как-то не подходила к случаю. Поэтому она своими словами попросила Бога, чтобы он понял и простил.
Немного успокоившись, она поднялась с колен. Только теперь она осознала, насколько она одинока. Тетушка была мертва, и ей ничего не оставалось, как только вернуться в Англию и попытаться найти работу, чтобы не умереть с голоду.
Она стояла, глядя на герцогиню: морщины на ее лице разгладились, и тетя Лили казалась молодой и необычайно красивой.
Гардения почувствовала, как слезы подступили к ее глазам, но она сказала себе, что не должна давать им волю, ей столько всего нужно сделать. Она увидела, что маленькая серая книжка, которую она выкрала у барона, лежит на одеяле, и подняла ее. Ничто, принадлежащее барону, не должно теперь находиться рядом с ее тетушкой. Он был настоящим убийцей, все равно как если бы застрелил ее собственной рукой, и она надеялась, что, когда о смерти ее тетушки будет объявлено, он поймет, что он натворил.
С яростью, потому что ей была ненавистна одна лишь мысль о нем, Гардения распахнула двери в гостиную. Комната была залита солнечным светом, и после полумрака спальни ей было трудно что-либо разглядеть. Потом она заметила, что в комнате находится мужчина, который стоял у окна и смотрел на море.
На мгновение ей показалось, что это барон, затем что-то в осанке вызвало в ней трепет, и пламя охватило ее. Ей показалось, что она неожиданно вернулась к жизни.
— Гардения!
Мужчина отвернулся от окна и быстро приблизился к ней.
— Лорд… Лорд Харткорт! — проговорила она почти шепотом.
— Поезд опоздал, — пояснил он, — и мне сказали, что тебя нет дома. Я ждал твоего возвращения.
— Вы пришли, чтобы увидеться со мной?
Ее глаза не отрывались от его лица. Было ли это ее воображением или игрой света, но ей показалось, он смотрит на нее с таким выражением, что сердце стало бешено колотиться у нее в груди.
Он взял ее правую руку и поднес ее ледяные пальчики к губам.
— Любовь моя! — сказал он. — Я приехал, чтобы просить тебя оказать мне честь и согласиться стать моей женой.
— Ох, нет, нет! — словно издалека она услышала свой собственный возглас, а затем, почувствовав, что он выпустил ее руку, неверными шагами отошла к дивану и вцепилась в спинку.