Читать «Мелодия первой любви» онлайн - страница 41
Эва Сайкс
В середине дня, как гром среди ясного неба, на нее обрушился телефонный звонок.
— Эндрю Томпсон, компания «Томпсон и Томпсон», — прокричал жизнерадостный голос в трубке. — Полагаю, мисс Хантер, вам доводилось слышать о нас?
— Да, конечно, — вежливо ответила она. Эта компания была одним из крупнейших конкурентов фирмы Стива Хьюза. — Чем могу быть вам полезна?
Он коротко изложил суть дела.
— У нас есть сведения, что вы намерены продать свой отель. Мы хотели бы сделать вам весьма выгодное предложение. Могу я заехать, чтобы побеседовать с вами?
Дарси растерялась, но постаралась это скрыть.
— Боюсь, кто-то снабдил вас неверной информацией, мистер Томпсон. Отель «Зеленый лес» не продается.
На другом конце линии повисла долгая пауза, а затем все тот же уверенный голос продолжал:
— Скажите, вам уже делали подобное предложение, не так ли?
— Именно так, — подтвердила она. — Я сказала то же самое, что и вам. Я не собираюсь продавать отель.
— Вы поставили нас в неловкое положение, мисс Хантер.
— Это ваши трудности. Извините, я очень занята.
— У всего есть своя цена, — настаивал Томпсон. — Мне бы хотелось все же приехать и переговорить с вами лично.
Дарси уже ненавидела Эндрю Томпсона, и у нее не было ни малейшего желания беседовать с ним.
— Не думаю, что от этой встречи будет хоть какая-нибудь польза. Я не продаю отель. Всего доброго, мистер Томпсон, — сказала она и положила трубку.
Спустя десять минут телефон зазвонил опять.
— Давайте не будем ничего решать столь поспешно, мисс Хантер. — Это был снова словоохотливый Томпсон. — Встретимся где-нибудь и обсудим дело спокойно.
Дарси не желала никаких переговоров. К чему все это? Хотя, возможно, встреча с ним не повредит? Ей вдруг стало интересно, какую сумму он предложит? А вдруг… Это будет ее козырь в игре против Стива.
И она ответила почти миролюбиво:
— Я устала повторять, что не продаю отель. Но если вы так настаиваете, то давайте встретимся. Боюсь, вы зря только потеряете время.
— Пусть вас это не беспокоит. Давайте встретимся в двенадцать. Устроит?
— К сожалению, нет. Я могу быть ровно в час в новом кафе возле театра…
— Хорошо, буду ровно в час, — коротко ответил он.
Господин Томпсон оказался во всех отношениях именно тем неприятным типом, каким Дарси себе и представляла. Небольшого роста, широкоплечий, почти квадратный человек с багровым лицом и маленькими глазками-пуговками. Протянутая ладонь оказалась потной. По сравнению с ним Стив просто идеал, подумала Дарси.
— Как я понимаю, мисс Хантер, ваши дела не так уж плохи?
— На самом деле? — спросила она, слегка приподняв брови.
— Вы унаследовали отель от отца, не так ли?
Дарси нахмурилась. Ей не понравилось, что этот человек копается в ее личной жизни.
— Полагаю, это не относится к делу?
— Конечно, конечно. Приношу свои извинения. — Над бровями у него выступили капельки пота. — Я просто считал необходимым подчеркнуть, что знаю о давних традициях вашего семейного бизнеса и представляю, как вы им дорожите.