Читать «Милая обманщица» онлайн - страница 37

Дорис Смит

Какая ты дура, Хейди Браун, повторяла она про себя, какая же ты дура… Сначала мать и сестра, будто их было мало, а теперь еще муж и сын. Что сказать? Что сделать?

— Ради всего святого, — услышала Хейди его резкий голос. — Перестань. Я не собираюсь тебя трогать. — И он посмотрел, даже с некоторым состраданием, на ее перекошенное от боли лицо. — Я сейчас уйду. Тогда, надо думать, твой кот вернется к тебе в постель.

Значит, он заметил Бранда. От этого ей почему-то стало еще хуже. Теперь она кое-что знала о Сюзанне и понимала, что для той совсем нехарактерно было так нянчиться с котом, после того как она хладнокровно бросила своего мужчину и собственного ребенка.

— Нет, наверное, это мне надо уйти, — с трудом выговорила Хейди. — То есть, я хочу сказать, уехать отсюда. Завтра же. Прости, мне вообще не надо было сюда приезжать. Я сама во всем виновата.

Видит бог, она все это заслужила за то горе, что причинила ему своим возвращением, за неутоленную страсть, которую воскресила в его сердце. Но, как ни странно, в его глазах она не увидела презрения.

— Хорошо, можешь отдохнуть. Завтра видно будет.

— И еще кое-что. — Она спросила его с еще большим смущением, но и так уже знала, что подозрения верны: — Так эта постель… твоя? Ты…

Он рассмеялся:

— А что такого? Я когда-то одарил тебя всеми земными благами. Мы не упадем с кровати. И ты можешь делить ее с метелочкой для пыли. Думаю, это пустая трата времени, но я не стану тебя преследовать, обещаю.

Непредсказуемый человек, и это еще мягко сказано! Всего пять минут назад открыто ненавидел ее, а теперь заботливо накрыл одеялом и стал подтыкать его со всех сторон, чтобы защитить от ночного холода все еще дрожащее тело девушки.

— Спи, детка, — мягко произнес он. — А то простудишься.

Глава 4

На следующее утро Хейди и Бранд первыми проснулись и вышли из своей комнаты. Оба при этом имели взволнованный вид. Бранд — потому, что уже неоднократно просился на улицу, Хейди — оттого, что слышала это, но боялась капканов на барсуков.

Когда она открыла засов на входной двери и выпустила кота в неизведанный мир за порогом, у нее возникло желание кинуться следом, схватить его в охапку и вернуться в дом. Она победила этот соблазн, глядя, как котик, распушив хвост, смело ринулся к кустарникам, потом сама, совсем не так смело, пошла на кухню.

Несколько минут спустя возбужденный голос Тоби смешался с громким скворчанием масла на сковороде.

— Это что? Это нам? Всем? И мне тоже?

В коротких трусах в цветочек, он демонстрировал всему миру свое крепкое загорелое тельце, упругое, с выпяченным животом. Что ж, судьба подарила ей очень симпатичного, здорового, готового сынка.

Он, казалось, был готов завтракать хоть сейчас, прямо в трусах. Но Хейди выгнала мальчугана из кухни и велела пойти одеться. Он скоро вернулся, кинул ворох одежды на пол возле плиты и стал одеваться.

— Правильно ли я считаю, что ты мне не доверяешь? — обратилась к нему Хейди.