Читать «Серенада над морем» онлайн - страница 13
Кэрол Грейс
— Единственное, чего я боюсь, так это слухов. Люди уже начали поговаривать о наших отношениях…
— Меня это совершенно не беспокоит, — Джек пожал плечами. — Нам же все ясно.
— Мне все ясно, — кивнула она. — Мы больше не супружеская пара. Каждый из нас должен это знать.
Он прямо посмотрел на нее.
— Ладно. Сегодня ночью постель вся твоя, — он быстро закрыл тему и откинул голову на спинку стула. Боже, он еле жив! Ему надо отдохнуть!
— После всего, что ты перенес, ты заслуживаешь удобного сна в постели, — объявила Оливия.
— Я лягу на пол, — твердо проговорил он.
— Ладно. Если ты не вообразил, что постель — это некий неправильно понятый рыцарский символ, я лягу на кровать. Но не жалуйся утром, что у тебя болит спина.
— Ты собираешься принимать ванну? — Она стояла перед ним, уперев руки в бока.
— Иди ты, я потом, — он махнул рукой в сторону ванной.
Джек сидел на балконе один и смотрел в темную ночь. Вдали над морем мигали огоньки рыбачьих лодок. Наверное, в том числе и тех, что спасли Оливию и его. Он не лгал, когда говорил, что там, в море, думал о ней. Что только мысли о ней помогали ему выдержать волны, готовые утопить его, и усталость, бравшую верх. Он вспомнил, как боролся в холодной воде, почти не понимая, что он делает и зачем. Он не знал, увидит Оливию еще или нет. Там, в соленых волнах, он думал об их жизни, какая была у них, когда они жили вместе. И эти воспоминания не давали ему пойти на дно. Какая она становилась красивая, когда злилась на него…
Раздался тихий стук в дверь. Джек открыл. Перед ним стояла Мэрилин с белым хлопчатобумажным халатом в руке.
— Это для вашей жены, — сказала она. — Хелен нашла кое-какие вещи внизу. А я хожу, раздаю их женщинам.
— Спасибо, — поблагодарил он. — Она оценит вашу заботу.
— Надеюсь, я найду в здешних магазинчиках что-нибудь своего размера.
Джек кивнул. Во время экспедиций с ним случались разные истории, но первый раз он начинал сезон вообще без всякой одежды.
— Я рада, что вы это сделали, Джек, — мягко проговорила Мэрилин. — Конечно, мы верили, что вы справитесь.
— Все правильно. Я рад, что мы все выжили.
— Как себя чувствует ваша жена? Она так беспокоилась о вас, что я даже начала бояться за нее. Мы ничем не могли ее утешить. Она даже есть не могла…
Оливия беспокоилась о нем? Это наверняка была не забота, а злость. Просто Оливия пришла в ярость, что он не сел на тот же плот, что и она.
— С ней все в порядке. Отмокает в горячей ванне. Из кранов идет минеральная вода, вы это знаете? Очень восстанавливает.
Мэрилин подалась вперед.
— Она говорила что-то насчет того, что вы расстались, но…
— Да, это так, — с сожалением подтвердил он. — Мы вместе работаем. Вот и все.
— Гм, вижу, — протянула Мэрилин, оглядывая поверх его плеча комнату с одной кроватью.
У Джека создалось впечатление, что она абсолютно ничего не видела. Если их брак распался, почему они сегодня ночью спят вместе? Ничего, скоро появится Оливия и все ей разъяснит. Это не его дело.