Читать «У водонапорной башни» онлайн - страница 36
Андрэ Стиль
Но он тут же отпустил дочку. В дверях неподвижно стояли соседи, их лица были причудливо освещены снизу мертвенным светом горящего керосина.
— Тут пожар не страшен…
Бувар постучал ногой о сырую землю, которая заменяла им пол. Потом показал на почерневшие потолочные балки.
— Кругом насквозь промочило. Нечему и гореть. Так что мы ничем не рискуем.
— Разве электричества у тебя нет?
— Давно уж нет. Месяц, как перерезали провода, а то и больше. С керосиновой лампой дело ненадежное. А ну как детишки опрокинут ее на себя — горя не оберешься.
В эту минуту в конце улицы послышался шум машины, и толпа отхлынула от домика Бувара. Не часто в их местах появляется автомобиль, особенно в такой поздний час. Резкий свет фар осветил стоявшие в ряд бараки, выхватил из темноты косо падавшие на землю крупные капли, хотя никто не заметил, когда начался дождь.
Это приехал доктор Деган. С грохотом захлопнув дверцу машины, он спросил:
— Не вернулся еще? Не нашли?
— Не нашли, господин Деган, — ответил Гиттон.
— Жена и Пьеро страшно расстроены. Вот я и подумал, не могу ли я чем-нибудь помочь, надо же что-то предпринять.
— Возможно, его подобрали, — заявил Анри, — и он уже в участке. А полицейские, конечно, решили, что ради нас не стоит беспокоиться, от них всего можно ждать. Они только завтра сообщат в случае чего.
— Хотите, я объеду полицейские участки?
— Большое вам спасибо, — сказал Гиттон.
— Но мальчик, может быть, находится в другом кантоне. Если он пошел этой дорогой…
— Да, тогда вам придется порядочно поездить.
— Ничего, — сказал доктор. — Бензину у меня хватит.
— Если хотите, я могу поехать с вами, — предложил Анри.
— Пожалуйста.
Анри решил, что не вредно будет встряхнуть немного «моков», а то они так никогда и не возьмутся за розыски. Разве доктор с ними справится? Куда ему! «Если вы намерены долго раскачиваться, поверьте моему слову, дело завтра же будет предано гласности!» — вот что им надо сказать.
— Я пойду на вокзал, — заметил кто-то.
— А мы с тобой, Дюпюи, обшарим казематы.
— Я на минуточку только зайду жену предупрежу. Я сейчас вернусь.
Анри побежал домой.
— Мальчика еще не нашли, я приду поздно, не беспокойся, Полетта.
— Я все равно собираюсь ложиться, — тихо ответила Полетта. — Если бы не дети, я тоже пошла бы с вами. Но Мари нынче оставила на меня своих ребятишек. Обязательно бы с вами пошла, только бы не оставаться ночью одной. Особенно с незапертой дверью. Ночью страшно.
Ох, сколько неприятностей причиняла им входная дверь! До того прогнила, что при всем желании нельзя было привинтить к ней ни крючка, ни задвижки. На ночь ее заставляли стулом — если кто-нибудь войдет, стул загрохочет.
А сегодня, когда пропал мальчик, ночь кажется особенно страшной. Да и только ли ночь?..
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Дюпюи клянется…
— Молодцы! Всех акробатов за пояс заткнули! Как они только ухитрились залезть на такую высоту?
— Что ж, хорошо, пусть думают, что это само собой написалось.
По совершенно отвесной бетонной стене шлюзной камеры на высоте десяти-двенадцати метров огромными буквами — каждая с метр — выведена белой краской длинная надпись, и буквы словно пляшут в дрожащем свете фонарей, горящих на мосту: