Читать «Рассвет 2050 года» онлайн - страница 92
Андрэ Нортон
– Наши пики движутся, когда захотят и куда захотят, чужеземец. Если они пожелают очистить гнездо живущих-в-грязи-паразитов…
Арскейн не шевельнулся, но его нераспухший глаз спокойно смерил взглядом Верховного Вождя с самообладанием, которым Форс восхитился. Кантрул хотел ответа – предпочтительно резкого. Когда же этого не случилось, он повернулся к Форсу и резко спросил:
– Ты говоришь, что Зверолюди выступили в поход?
– Нет, – поправил его Форс. – Я говорю, что впервые за всё время они бесстрашно покидают норы своих городов и бродят по открытым землям. И они – хитроумные бойцы, наделённые силой, которую мы ещё до конца не оценили. Они не люди, как мы, даже если отцы отцов их отцов и были нашей породы. Так что их может быть больше, чем нас… Или меньше. Откуда мне знать? Но это правда – и мы можем утверждать это, мы, жители Эйри, многие поколения воевавшие с ними, когда отправлялись в их города за добычей: они – враги человечества. Мой отец погиб от их клыков. Я сам был захвачен ими. Они – обычные враги, от которых можно отмахнуться без опаски, степняк.
– Вспомни, есть ещё одно обстоятельство, – Мерфи нарушил воцарившуюся на короткое время тишину. – Когда эти двое во время бегства направились в Землю Взрыва, то стая этих тварей последовала туда за ними, вынюхивая их след. И если мы беспечно двинемся в поход на юг, то позади себя мы можем обнаружить врага, так же, как и спереди – и оказаться в ловушке меж двух огней…
Пальцы Кантрула простукивали боевой ритм на своём поясе, резкая складка пробороздила лоб меж тонких бровей.
– Мы вышлем разведчиков.
– Правильно. Ты – вождь и опытен в военных делах. Ты отдашь необходимые приказы. Прости меня… я постарел. И порою ведение Анналов уводит человека от жизни. Человек совершает столько ошибок… иногда похоже на то, что он никогда не научится…
– На войне он учится или погибает! Очевидно, что Древние не научились или не смогли научиться… что ж, они сгинули, разве не так? А мы живём… и племя наше сильное. Мне кажется, вы слишком уж беспокоитесь, вы оба… и ты тоже, Фанье. Подготовившись, мы поскачем, и нет ничего, что…
Но тут его слова потонули в таком громовом раскате, что казалось, будто гроза разразилась прямо над шатром, в котором они стояли. И сквозь рёв послышались крики мужчин и ещё более пронзительные вопли перепуганных женщин и детей.
Находившиеся внутри шатра тут же бросились к выходу, расталкивая друг друга локтями. Степняки проталкивались наружу, когда Арскейн оттащил Форса назад. Пока они колебались, они увидели лошадей, в панике несущихся по центральной улице лагеря, огибая костры так близко от шатров, что те валились под их копытами. А позади лагеря, по всему горизонту стояла колеблющаяся стена золотистого света.
Арскейн обхватил запястье Форса с такой силой, что чуть не сломал ему кость, когда потащил горца обратно в шатёр.