Читать «Задача со многими неизвестными» онлайн - страница 44
Джессика Харт
— Дело не только в тебе, — заметила Лотти. — Я хочу туда пойти.
— Тогда иди с миссис Макферсон! Она, кажется, твоя большая приятельница.
Лотти упрямо поджала губы:
— Я хочу пойти с тобой!
— Мы заключили пари на ужин в ресторане, — попробовал возразить Корран, хмурясь.
Но Лотти не собиралась ему уступать. Как бы ему ни претила эта идея, он должен стать членом деревенской общины.
— Тебе повезло, — сказала она. — Я не люблю дорогие рестораны.
— Я не танцую, — выдал он последний довод, но Лотти было все равно.
— Перестань! Ты заключил пари и проиграл.
Корран попытался усмирить ее свирепым взглядом, но она сурово уставилась на него в упор, и в конце концов он раздраженно вздохнул:
— Ну хорошо… Если ты так хочешь… Но не обвиняй меня, если случится катастрофа.
— Я думала, что ты наденешь килт. — Лицо Лотти вытянулось, когда она увидела Коррана в черных джинсах и темной рубашке. Он выглядел зловеще и настороженно.
— Лотти, у тебя какие-то забавные романтические представления о том, что такое ресторан с танцами и музыкой, — сказал он. — Никто не будет разодетым. Мы идем в обычный ресторан, а не на торжественный бал.
— О! — Лотти оглядела свое ярко-желтое платье. — Я слишком расфуфырилась?
Корран изучал ее, чувствуя одновременно раздражение и симпатию. Она оделась очень стильно и просто, но платье было невероятно дорогим. К нему Лотти надела туфли-лодочки, в ее ушах были простые жемчужные серьги.
— В широком смысле, — сказал он, — ты выглядишь так, словно собираешься на коктейльный вечер в Париже, а не в ресторан во вшивой загородной гостинице.
Лотти прикусила губу:
— Ты считаешь, мне нужно переодеться?
— Нет. — Проблема состояла не в том, что Лотти надела, а в том, как она носила одежду и держала голову. — Что бы ни надела, ты все равно будешь выглядеть там неуместно, — заявил он. — Давай уже пойдем и покончим с этим!
Когда они вошли в зал ресторана, оркестр настраивал инструменты. Все замолчали, глядя в их сторону. И Лотти, уже не в первый раз, удивила Коррана. Она прошла вперед, улыбаясь, будто всю жизнь только и делала, что справлялась с неловкими ситуациями. Прежде чем Корран понял, что происходит, она принялась непринужденно общаться с посетителями ресторана.
Глядя на нее, Корран озадачился и изумился. Угрюмые жители деревни Мхорай изменились, поддавшись ее очарованию, и вскоре дородный Рэб Доналд, который был лучшим другом Эндрю в детские годы и откровенно недолюбливал Коррана, пригласил Лотти танцевать.
Оркестр заиграл, начались танцы. Мясистыми руками Рэб обнял Лотти за талию, и Корран нахмурился.
— Вот и утонченная девушка появилась, — сказала стоящая рядом с Корраном миссис Макферсон, внимательно следя за его взглядом.
«Утонченная. Самое подходящее слово для описания Лотти», — подумал Корран. Она в самом деле была очень изящной, начиная от миниатюрных ушей и заканчивая маленькими ступнями.
Он взглянул на миссис Макферсон, а затем на Лотти:
— Да, она такая. Пока дело не доходит до готовки.
— Как она готовит булочки?
— Все хуже и хуже.
Миссис Макферсон рассмеялась: