Читать «Задача со многими неизвестными» онлайн - страница 17
Джессика Харт
— Я мог бы догадаться, что ты принцесса, — сказал Корран, и Лотти вздрогнула и едва не пролила содержимое кружки себе на рубашку.
— Что?!
— Ты очень привередлива к кофе. — Его слова внезапно прозвучали весьма резко. Он явно о чем-то размышлял. — Ты только что пела по-французски… Ты в совершенстве говоришь по-английски, поэтому я не догадался… Но ты ведь француженка?
— Я из Монтлюса, — уточнила она, подняв подбородок.
— Разве он не входит в состав Франции? Лотти рассердилась.
Почему все так думают?
— Нет! Мы говорим на французском языке, но Монтлюс — независимое государство, и у нас свой король.
— И вы воинственно настроены, — предположил Корран, покосившись на нее.
— Вовсе нет! Государство у нас маленькое, но люди очень гордые.
Уголок его рта приподнялся.
— Я вижу. Все ли в Монтлюсе так хорошо говорят по-английски, или это лишь твоя способность к языкам? Я бы не догадался, если бы не услышал, как ты поешь.
— После смерти матери меня отправили в школу в Англии, — сказала она. — В стране, где все говорят на одном языке, быстро его выучиваешь.
— Должно быть, трудно потерять мать и отправиться на чужбину? — произнес Корран.
— Это было не лучшее время в моей жизни, — согласилась Лотти, — но я должна была смириться.
Она попросила отца позволить ей остаться с ним в Монтлюсе, но после смерти матери жизнью Лотти руководила исключительно ее бабушка. Вдовствующая королева Бланш решила, что Лотти обязана научиться говорить по-английски и сменить обстановку. Ребенок слишком нервничает, незачем ему хандрить, оставаясь в Монтлюсе. Поэтому Лотти отправили в школу. Она не плакала и не жаловалась, но школу ненавидела.
— Сначала мне было ужасно трудно, — призналась она, потягивая кофе. — Но зато там я познакомилась с Каро. Мы обе были ужасно одиноки, а кроме того, я заикалась. Я до сих пор немного заикаюсь, когда волнуюсь, — призналась она.
— Я заметил.
А все остальные делали вид, что не замечают ее заикания…
Корран разглядывал ее лицо:
— Ты изменилась?
— Я рассталась с детской наивностью и, в конечном счете, повзрослела.
— Ты не просто выросла. Ты стала красивой женщиной, — категорично заявил Корран. — Я уверен, ты об этом знаешь.
Лотти часто слышала о том, как красива, и смущалась.
— Я скорее симпатичная, — уклончиво сказала она.
— Разве это не лучше, чем быть красивой?
— Симпатичная — мне нравится больше. — Она стала ковырять гальку носком ботинка. — Быть красивой не то же самое, что быть желанной.
— Да, — произнес он задумчиво через минуту. — Полагаю, что ты права.
В тот же день, очистив коттедж от грязи, Лотти закрыла двери и окна коттеджа, чтобы внутрь не проникали комары, и стала сдирать со стен старые обои. У нее болели руки, в глаза будто песок попал, но она помнила наказ бабушки о том, что принцесса не имеет права жаловаться.
— Ты еще здесь? — Корран протопал в дом, раздраженно отмахиваясь от комаров.
Полчаса назад он закончил прессовать сено в тюки и ожидал найти Лотти в хозяйском доме. Но ее там не оказалось…