Читать «Где розы, там шипы» онлайн - страница 2

Люси Дейн

На подгибающихся от волнения ногах Сэнди вошла в роскошный дамский бутик. Смотрела больше в пол, чем по сторонам, поэтому, когда подняла голову, почувствовала себя женушкой снежного человека, каким-то чудом угодившей на показ мод… Или следует сказать — самкой снежного человека? Или снежной женщиной?

Снежная женщина… Хм, звучит неплохо. Во всяком случае, гораздо лучше, чем самка снежного человека…

Поймав себя на этих мыслях, Сэнди удивилась тому, какая белиберда вертится в ее голове. Это вместо того, чтобы сосредоточиться на главном — ради чего приехала в город и зашла в бутик!

Она скользнула взглядом по рядам элегантной одежды, по красующейся на специальных подставках обуви и в нерешительности прикусила губу. Ей вдруг захотелось вновь очутиться на улице, то есть там, где она хорошо ориентировалась, справилась бы с любой неожиданной ситуацией, а в случае какого-нибудь подвоха могла просто обратиться к первому попавшемуся полицейскому.

И зачем я только притащилась в город! — с досадой подумала она. Да еще в свой выходной… Сидела бы сейчас в палисаднике, в тенечке, пила охлажденный чай и горя не знала. Ясное дело, сидела бы, тут же нашлось возражение, — и много высидела бы? Немного. Сэнди подавила вздох. Но и здесь, похоже, ничего не получится. Не мое все это… Ох, не мое! Вот-вот, продолжай рассуждать том же духе — так серой мышью и останешься!

Вспомнив о принятом недавно решении кардинально изменить имидж, Сэнди вновь прикусила губу. С этой идеей было связано столько надежд…

Однако сейчас в душе Сэнди проснулся скепсис. Собственно, кого мне очаровывать? — подумала она. Мистера Стивенса? Или, может, Джеки Джекса? Ей самой стало смешно.

Мистер Стивенс — это сосед слева, ему недавно исполнилось восемьдесят, и из него, как говорится, песок сыплется. А Джеки Джекс — и вовсе деревенский дурак. Вдобавок он и без того очарован Сэнди сверх всякой меры — где ни увидит в деревне, проходу не дает.

Много мудришь, сказал ей на это внутренний голос. Сначала преобразись, а потом и объект найдется. Испробуешь свои обновленные чары на нем.

И снова губы Сэнди изогнулись в едва заметной ироничной усмешке. Странные мысли лезут сегодня в голову! То снежная женщина, то обновленные чары. Интересно, какая чушь на очереди?

— Могу я чем-нибудь помочь? — вдруг послышался чей-то мелодичный голос.

На этот раз фраза прозвучала не в мозгу Сэнди. Обернувшись, она увидела настоящую «стильную штучку».

Определение принадлежало Энн, дочери миссис Партридж, соседки справа. Наведываясь время от времени к матери из Нью-Йорка, Энн любила поболтать с Сэнди через разделяющий участки заборчик. От нее Сэнди и узнавала последние новости о чудачествах нью-йоркских модниц — стильных штучек.

Сейчас одна из подобных девушек стояла перед Сэнди. Ее волосы были асимметрично подстрижены и выкрашены в два цвета — перламутрово-белый на макушке и черный как смоль внизу. Все вместе выглядело как светлая шапочка, из-под которой выбиваются темные пряди. Одета девушка была в полупрозрачную, завязанную спереди узлом блузку из белого крепдешина и черные кожаные шорты, которые сидели не на талии, а на бедрах. Обнаженным животом могли любоваться все желающие. Дополнительное внимание к нему привлекала вдетая в пупок серебряная безделушка, украшенная прозрачным камушком, который даже не сверкал, а словно сыпал искрами при каждом движении его владелицы.