Читать «Первая пьеса Фанни» онлайн - страница 31

Бернард Шоу

Дора. Правильно! (Поет.) В шкаф меня запрячьте, пока пройдет фараон, Тихонько засвистите, когда подкрадется он. (Уходит на цыпочках.)

Маргарет. Я здесь не останусь, если она должна прятаться. Я посижу с ней в буфетной. (Идет за Дорой.)

Бобби. Пойдемте все вместе. Здесь с мамашей будет скучно. Послушайте, Джогинз, вы нам подадите чай в буфетной?

Джогинз. Конечно, сэр.

Бобби. Вот и отлично. Матери ни слова не говорите. Вы не возражаете, мосье Дювале?

Дювале. Я буду в восторге.

Бобби. Чудесно! Пошли! (В дверях.) И пожалуйста, Джогинз, принесите из моей комнаты концертино.

Джогинз. Слушаю, сэр.

Бобби уходит. Дювале следует за ним.

А Вы понимаете, сэр, что мисс Нокс — леди вполне comme il faut?

Дювале. Несомненно. А та, другая?

Джогинз. Ту, другую, сэр, вы называете на вашем языке точно и милосердно: дочь радости.

Дювале. Я так и думал. Эти английские семейные дома очень интересны. (Уходит. За ним Джогинз.)

Входят мистер и миссис Гилби, занимают свои обычные места: он на коврике перед камином, она в том конце стола, что дальше от камина.

Миссис Гилби. Роб, ты почувствовал запах духов в холле?

Гилби. Нет, не почувствовал. И не желаю чувствовать. Не выдумывай новых забот, Мэри.

Миссис Гилби (втягивает носом пропитанный духами воздух). Она здесь была.

Гилби звонит.

Зачем ты звонишь? Хочешь спросить?

Гилби. Нет. Не хочу. Сегодня утром Джогинз сказал, что хочет со мной поговорить. Если он сам мне скажет, пусть говорит, но спрашивать я не намерен. И ты не спрашивай.

В дверях появляется Джогинз.

Вы хотели мне что-то сказать.

Джогинз. Когда вам будет удобно, сэр.

Гилби. Ну, в чем дело?

Миссис Гилби. Джогинз, мы ждем к чаю мистера и миссис Нокс.

Гилби. Это он знает. (Садится. Обращается к Джогинзу.) Ну, говорите.

Джогинз (подходя к столу). Вы не будете возражать, сэр, если я вас предупрежу за месяц об уходе?

Гилби (застигнутый врасплох). Как! Что такое? Вы чем-нибудь недовольны?

Джогинз. Вполне доволен, сэр. Уверяю вас, дело не в том, что я ищу лучшего места.

Гилби. В таком случае зачем же вам уходить? Ищете худшего места?

Джогинз. Нет, сэр. Дом у вас прекрасный, отношение ко мне самое хорошее, и я был бы очень огорчен, если бы вы или миссис Гилби подумали, что я чем-нибудь недоволен.

Гилби (отеческим тоном). Послушайте, что я вам скажу, Джогинз. Ведь я старше вас. Знаете поговорку: не выплескивайте грязную воду, пока у вас нет чистой. Всяк сверчок знай свой шесток. Вы похожи на всех нынешних слуг: думаете, что стоит вам протянуть руку — и к вашим услугам полдюжины лучших мест. Но к вам не везде будут относиться так, как здесь. Спать вы ложитесь не позже одиннадцати часов, у нас почти никто не бывает, кроме как один раз в месяц — в приемный день миссис Гилби; мужской прислуги нет, и никто вам не мешает. Пожалуй, живем мы скучновато, но вы уже не в том возрасте, чтобы искать развлечений. Послушайте моего совета: хорошенько подумайте. Вы мне подходите, а если вы чем-нибудь недовольны, я готов удовлетворить ваши требования — в пределах благоразумия, конечно.