Читать «Первая пьеса Фанни» онлайн - страница 13
Бернард Шоу
Гилби (
Дора. Боюсь, что это я во всем виновата.
Гилби. В чем вы виноваты? Я с ума схожу! Я не знаю, что случилось с мальчиком! Вот уже четырнадцать дней как он пропал, и…
Миссис Гилби. Две недели. Роб.
Гилби…и с тех пор мы ничего о нем не знаем.
Миссис Гилби. Не волнуйся. Роб.
Гилби (
Дора (
Гилби (
Дора (
Миссис Гилби (
Дора (
Миссис Гилби. Кем?
Дора. Спринтером. Он говорит, что был лучшим в Англии бегуном на сто ярдов. Мы все отправились в тот вечер в старый коровник.
Миссис Гилби. А что это за старый коровник?
Гилби (
Дора. Ах, какая я глупая! Ну конечно, откуда вам знать! Это такой модный мюзик-холл в Степни. Мы его называем «старый коровник».
Миссис Гилби. Разве мистер Грэнфел водит Бобби по мюзик-холлам?
Дора. Нет, Бобби его водит. Но святой Джо это любит; милый старичок, его хлебом не корми… Ну-с, так вот, Бобби и говорит мне: «Милочка…»
Миссис Гилби (
Дора. О, меня все называют милочкой! Такое уж у меня прозвище — «Милочка Дора». Так вот он и говорит: «Милочка, если ты заставишь старого Джо пробежать сто ярдов, я тебе презентую этот сквиффер с золочеными кнопками».
Миссис Гилби. Неужели он в глаза называет своего учителя святым Джо?
Гилби в нетерпении хватается за голову.
Дора. А как же его еще называть? Святой Джо и есть святой Джо, а мальчики все одинаковы.
Миссис Гилби. А что такое сквиффер?
Дора. Ах, простите! Такое вульгарное выражение! Это концертино. В магазине на Грин-стрит есть один замечательный — инкрустация из слоновой кости, с золочеными кнопками, а самый мех из юфти. Бобби знал, как я о нем мечтаю, но он, бедняжка, не мог пойти на такие расходы, хотя я знаю, что ему ужасно хотелось мне его подарить.