Читать «Удача Рэйлстоунов» онлайн - страница 90

Андрэ Нортон

– Вэл! Где ты, Вэл!

Он молча уставился во тьму.

– Вэ-эл!

– Я здесь, Рики.

Вместо голоса вырвался сдавленный шёпот. Он снова попытался позвать Рики, но выдавил из горла только хрип. Над ним что-то шевельнулось, как бы в ответ на его зов.

– Вэл, я боюсь пошевелиться! – раздался голос Рики. – Вокруг всё осыпается. Где ты?

Вэл попытался пошевелиться. Он чувствовал себя так, будто его крепко накрепко привязали к земле. Боль в спине говорила о том, что придавлен он основательно. Впрочем, к боли Вэл привык со времени авиакатастрофы. Он был засыпан обвалившейся землёй почти до половины грудной клетки.

Наконец он смог заговорить:

– Ты жива, Рики? – говорить было трудно. Каждый вдох отзывался резью в груди. Наверное, сломаны рёбра, решил Вэл.

– Я в порядке, Вэл. Но где ты? Иди сюда!

– Не могу, Рики. Меня засыпало. И пожалуйста, не пытайся подойти ближе, потому что свод может осыпаться ещё раз.

– Вэл, но ты жив? – казалось, по ответу брата Рики не могла этого узнать наверняка.

– Меня чуть-чуть побило камнями, – он расслышал движение в темноте и тихо запротестовал. – Нет, Рики, не смей сюда подходить. Прошу, Рики, оставайся там.

– Вэл! – теперь в её голосе сквозил ужас. Рики наконец-то поняла, что же произошло.

– Рики, не кричи. Всё в порядке, просто я не могу выбраться из-под насыпи. Пока я не пробую вылезти наружу, со мной ничего худшего уже не произойдёт.

– Не лги, Вэл, ты наверняка что-нибудь сломал себе.

– Рики, успокойся, всё нормально.

Где-то совсем рядом с Вэлом раздался тихий всхлип и шорох. На голову Вэлу легла рука.

– Я здесь, – прошептала Рики. – Давай я подложу тебе под голову куртку. Тебе станет легче.

– Не станет, даже не пытайся. Любое движение может вызвать новый обвал. Лучше не тормоши меня, дай перевести дыхание, – каждый вдох отзывался в груди, словно в лёгкие воткнули нож.

– Я попробую откопать тебя, – сказала Рики.

– Нет! Слишком опасно.

– Что же, оставаться здесь? – Рики умолкла, представив, что будет, если они останутся.

– Боюсь, что нам придётся остаться здесь, – тихо ответил Вэл.

– Значит, нас… нас могут не найти?!

– Могут не найти. Однако будем надеяться, что найдут. Руперт наверняка заметит обвал и предпримет раскопки.

– Руперту неизвестно, куда мы делись, – Рики пришла в отчаянье. – Нас могут никогда не найти!

– Да, я свалял дурака, – резюмировал Вэл.

– Так нельзя говорить, – отозвалась Рики. – Если бы ты не пошёл за этими негодяями, я отправилась бы одна.

Это было самое благородное из всех высказываний Рики. Вокруг стояла полная тишина, только рядом, как и прежде, капала вода. Вэл вдруг понял, что хочет пить. Он отдал бы полжизни за стакан холодной воды.

– Если бы фонарик уцелел, – тоскливо произнесла Рики.

– Наверное, он тоже засыпан.

На Рики вдруг накатило нервное веселье. Она заговорила со смехом:

– Знаешь, Вэл, а ведь это забавно – стать привидением! Представляешь, мы умрём, придём в Большой Зал и будем разгуливать вместе с дедушкой Риком!

– Замолчи, Рики.

Она истерично хихикнула:

– Сейчас ты заявишь, что моё чувство юмора прорезалось в неподходящий момент…