Читать «Удача Рэйлстоунов» онлайн - страница 8
Андрэ Нортон
– Именно для этого мы и собрались, – Руперт уже открывал буфет.
– Что будут джентльмены, бобы или… – Рики умолкла и схватила Вэла за руку, прислушиваясь к какому-то постороннему звуку. – Что это? Слышите?
Сквозь равномерный стук дождя снаружи донеслось то ли царапанье, то ли настойчивые удары в дверь, перекрывая звяканье ножей и вилок в руках Руперта.
– Это у чёрного входа, – коротко сказал он.
– А он закрыт? – Рики ещё сильнее вцепилась в руку Вэла.
Руперт подошёл к двери чёрного хода и стал отодвигать тяжёлый засов.
– Наверное, это ветка дерева от ветра стучит по двери, – сказал Вэл, пытаясь оторвать от руки вцепившуюся Рики.
Дверь распахнулась, впуская в кухню дождь, ветер и тёмную тень, молнией метнувшуюся внутрь.
– Ах! – воскликнула Рики.
Посреди комнаты отряхивал воду со взъерошенной шерсти громадный чёрный кот.
Глава 2
Удача лордов Лорна
– Спасибо, что заглянул на огонёк, старина, – Руперт поспешно захлопнул дверь за котом. – Кстати, ты слышал когда-нибудь, что джентльмены обычно вытирают ноги при входе? Особенно в чужой дом, – и он неодобрительно проследил взглядом цепочку мокрых следов на полу.
– Он весь вымок, бедненький! – Рики опустилась перед котом и вытянула руку, попытавшись погладить его по голове. Кот перестал вылизывать лапу и пристально поглядел прямо в глаза Рики своими спокойными круглыми жёлтыми глазами.
Вэл рассмеялся:
– По-моему, Рики, этот кот привык общаться с сильным полом. Интересно, откуда он взялся?
– Откуда бы ни взялся, теперь он наш, – Рики вновь попыталась погладить кошачью голову.
Кот навострил уши и недвусмысленно оскалился.
– Оставь его, – сказал Руперт. – Кот явно не приучен к нежностям.
– Я уже поняла это, – Рики обиженно встала с колен. – Посмотрев, как этот кот ведёт себя, можно решить, будто я – самая отталкивающая на вид особь из всего рода человеческого.
– Может быть, мы всё-таки поедим? – Руперт всё ещё изучал содержимое буфета.
Но уже через полчаса, закончив ужин (даже Сатана – так окрестили кота – великодушно соизволил съесть несколько ломтиков ветчины), все трое Рэйлстоунов расслабленно сидели, уставившись в пустые тарелки.
«Жаль, что посуда не умеет летать, – лениво подумал Вэл. – Жаль. Было бы замечательно, если бы вдруг блюда и тарелки взлетели со стола, приземлились в мыльном растворе, сами прополоскались бы там и выскочили наружу, чтобы слегка обтереться о полотенце».
Наверное, Рики мечтала о том же, потому что она промолвила куда-то в потолок:
– Посуда…
– Надо собрать её, – ответил Вэл. – Хотя, конечно, ветчина оставляет после себя совершенно противные пятна.
Руперт усмехнулся:
– В этом доме, очевидно, главным будет вопрос, кому достанется мыть посуду. Предлагаю сейчас же приступить к составлению графика работ по дому. Каждый будет делать по хозяйству то, что ему под силу. Но свои комнаты каждый будет убирать сам.
– И ещё каждый будет сам за собой мыть посуду, стирать и гладить бельё, – дополнила Рики.
– Мы имеем пятьдесят долларов наличного дохода в месяц. К тому же, арендатор фермы с противоположного берега речки будет поставлять нам свежие фрукты и овощи. А из одежды нам пока ничего нового не требуется, у каждого вполне приличный гардероб. Так что мы, пожалуй, сможем кого-то нанять, чтобы нам мыли посуду и стирали. Но уж готовить пищу будем по очереди.