Читать «Удача Рэйлстоунов» онлайн - страница 17

Андрэ Нортон

– Вы поселились в том большом доме на холме, не так ли? – он был очень приветлив.

– Если вы имеете в виду Рэйлстоунов, то да. Мы живём в том доме со вчерашнего вечера.

– Так вы – миста Рэйлстоун, сэр? – мужчина стянул с головы соломенную широкополую шляпу и теперь мял её в широких руках.

– Я – Вэлериус Рэйлстоун. А владелец поместья – мой брат Руперт.

– Понятно, миста Рэйлстоун. А я – фермер; живу на том берегу. Миста ЛеФлер говорил, что вы снова приедете сюда жить. Так моя жена и говорит: «Ступай, посмотри, не надо ли чего приехавшим». Люси, моя жена, тоже местная. У неё здесь живут мать с отцом, родители её родителей, и родители их родителей жили здесь ещё в пору, когда исчез старый миста Рэйлстоун. Так что Люси беспокоится, покажется ли господам здесь достаточно удобным жить в таком доме.

– Очень любезно с её стороны, – ответил Вэл. – Кажется, мой брат говорил вчера, что должен встретиться с вами. Не желаете ли пройти в дом?

– Пойдёмте, миста Рэйлстоун, сэр. Меня звать Сэмом.

Они зашагали вверх по тропинке и Вэл счёл уместным полюбопытствовать:

– Между прочим, вы заметили мальчика? Он плыл на каноэ вниз по течению. Я встретил его здесь, в саду, и на мой вопрос, кто он, этот мальчик только и сказал, что у него столько же прав быть здесь, сколько и у меня. Вы не знаете, кто он?

Добродушная улыбка слетела с лица Сэма.

– Миста Рэйлстоун, сэр, я советую вам вызывать полицию всякий раз, когда в ваши владения сунется кто-нибудь из подозрительных. Округ кишмя кишит бедняками и бродягами. Некоторые бедняки живут на болотах и совершают набеги, воруя всё, что попадётся на глаза. Скажите, сэр, этот мальчик такой же смуглый, как вы, и у него такие же тёмные волосы и узкое лицо, да?

– Да.

– Тогда это Джимс. Он сирота, у него нет никого. Живёт как дикарь, охотится и ворует напропалую. К тому же он большой враль. Обожает заливать, что принадлежит к старинному роду, что его место не на болотах. На него можно не обращать внимания.

В утреннем воздухе зазвенел голос Рики:

– Вэл! Вэл Рэйлстоун! Где ты?

– Иду! – откликнулся Вэл.

– Поторапливайся! – продолжала кричать Рики. – Тосты уже два раза пригорели…

Она не договорила. Очевидно на кухне случилась ещё какая-то катастрофа.

– Через чёрный ход гораздо быстрее, миста Рэйлстоун, – предложил Сэм.

Они вошли в кухню в тот момент, когда Рики снимала с плиты кофейник.

– Я уже весь голос сорвала! – напустилась она на Вэла. – А Руперт предложил прочесать дно речки баграми. Где ты ходишь, между прочим?

– Знакомился с нашим соседом. Познакомься и ты, Рики, – Вэл указал на широко улыбающегося гостя. – Это Сэм. Он – фермер в нашем имении. А его жена – потомок всех домочадцев Рэйлстоунов.

– Это так, сэр. Мы всегда работали у Рэйлстоунов, мисс Риканда. Поэтому Люси сказала, сходи посмотреть, всё ли у вас в полном порядке, как только вы приехали, – Сэм улыбнулся ещё лучезарней. – Сама Люси придёт, только подымет ребятишек. Я-то зашёл, чтобы спросить, что сэр Рэйлстоун прикажет высаживать на поле у речки?