Читать «Корабль людоедов» онлайн - страница 64
Сергей Иванович Зверев
Первым на его падение среагировал Воробей. Вероятно, принятый им алкоголь лишал его тормозов и способствовал принятию поспешных решений. Он прыгнул за старпомом, и оба скрылись в волнах. Похоже, их тут же затянуло под корпус лайнера.
Матросы, повинуясь рефлексу – человек за бортом, – собрались было нырять следом, но их остановил окрик капитана Флинта. Тот рявкнул так, что перекрыл рев шторма.
– Куда?! Стоять! Оставаться в шлюпке! Лучше помогите девушке и этим бездельникам.
Пассажиры шлюпки и в самом деле нуждались в помощи. Освободившийся трос соскользнул и дернулся, выбрав слабину, отчего шлюпка едва не опрокинулась. Мистера Сиракузера отбросило к борту. Чтобы не выпасть, он крепко вцепился в того, кто был к нему ближе остальных. Им оказалась Оля. Секунду они балансировали на краю бездны. Только помощь матросов предотвратила их неминуемое падение в воду. Дальнейший спуск прошел без происшествий.
Важно было не пропустить момент, когда шлюпка коснется воды. Ее также могло затянуть под лайнер, поэтому капитан Флинт заранее запустил движок. Шлюпка зарылась носом в воду, но тут же выровнялась. Капитан Флинт отвел ее подальше от борта. Но свисающие с борта концы тросов продолжали соединять ее с судном.
Поручик, Игорь и Че выстрелами загнали оборотней в укрытие. Поручик в глубине души все-таки надеялся на чудо. Вдруг Лео жив, просто куда-нибудь спрятался? А может быть, он ранен? Поручик тряхнул головой, отгоняя сомнения.
– Все, уходим.
Че, а за ним и Игорь скользнули по шлюпочным тросам за борт. Секунду спустя Поручик также покинул судно. Только внизу, в шлюпке, собравшись все вместе, они поняли, как мало их осталось. Капитан Флинт скомандовал, и матросы отдали концы. Больше ничто не связывало их с «Калипсо». До столкновения лайнера с рифами оставались считаные минуты.
Шлюпка не могла долго соперничать с лайнером в скорости. Собственно, такой задачи и не стояло. Капитан Флинт повернул руль и направил шлюпку параллельно берегу. Ураган все усиливался, но волны были небольшими. Саргассы и в самом деле гасили их энергию.
С грохотом, слышным издалека, «Калипсо» натолкнулся на риф. Лайнер замер, потом накренился на правый борт. В таком положении он пробыл недолго. Вскоре его нос заметно погрузился в воду.
Капитан Флинт был прав: судно давно нуждалось в капитальном ремонте. Его переборки, возможно, когда-то и были водонепроницаемыми, но сейчас вода беспрепятственно поступала в трюм, заполняла отсеки и разливалась по всему судну. Распахнутые двери, люки и ржавчина превратили его в один сообщающийся сосуд. В роли второго сообщающегося сосуда выступало море. И, по неумолимому закону физики, уровни в обоих этих сосудах быстро уравнивались.
Сначала лайнер погружался медленно, потом внезапно задрал корму и разом ушел в глубину. Словно нырнул. Миг – и море опустело. Как будто не современный, пусть и старый теплоход только что бороздил его поверхность, а мифический корабль-призрак.
Капитан Флинт вел шлюпку вдоль берега. Штурман осматривал берег в бинокль. Посоветовавшись, они выбрали место для стоянки. Шлюпка пристала к обширному песчаному пляжу. Вдоль его кромки росло несколько пальм, за ними сплошной стеной стояли высокие сосны.