Читать «Польская фэнтези (сборник)» онлайн - страница 173

Анджей Сапковский

119

Согласно «Бестиарию» А. Сапковского, под именем Зернебок (Zernebock) в германские поверья проник славянский Чернобог — демон ада высшего ранга, бог абсолютного зла, властелин Черного Замка в Нави, северной стране Тьмы. — Примеч. ред.

120

Как звучит имя демона? Худой юноша, который пожирает грехи наши тайные и злобу нашу, пожирает — и остается худым. Огненное дитя, что горит ненавистью. Как звучит его истинное имя? Оно ужасно, произносить его нельзя. Дескат имя его, что означает истину и ложь. Зернебок, черное безумие... (нем.).

121

He дыша я с ним лежала рядом, Кабы видел это шедший мимо — Святый Боже! — мне б стыдиться надо. Как ласкал, любил меня мой милый! Видела лишь птица нас в тот час — Тандарадай! — Но она не пропоет о нас, Не расскажет никому о нас! (нем.)

122

О, как алеют мои уста! (нем.)

123

Истина (нем.).

124

Истинное? (нем.)

125

Великая Матерь, Великая Матерь... (лат.)

126

Великая Матерь! Меч Господень! (лат.)

127

128

Энергумен (старинное) — опутанный дьявольскими чарами, подданный злого духа. С древнегреческого: являющийся объектом воздействия. — Примеч. пер.

129

основной орган (лат.).

130

131

132

133

Остров в районе первой катаракты — порога — Нила. — Здесь и далее примеч. пер.

134

Тот, трижды величайший.

135

Дат (Дуат) — в египетской мифологии место, где пребывают усопшие.

136

137

138

в высшей степени (лат.). Здесь и далее примеч. пер.

139

Десигнат: здесь — предмет (в отличие от его содержания).

140

И.Т. (Е.Т.) — герой-инопланетянин в одном из фильмов Спилберга.

141

Совершенно секретно (англ.).

142

Моя вина, моя вина, моя великая вина (лат.).

143

Так точно, мой фюрер! (нем.)

144

движущий дух (лат.).

145

дары моря (um.).

146

Строки из «Донесения из осажденного города» Збигнева Герберта.