Читать «Врата Бальдура» онлайн - страница 198

Рисс Хесс

 И с чего это Шар-Тил рыщет именно здесь? Я начала спорить с ней, настаивая на том, что ее общество мне ненужно, она же столь яростно требовала, чтобы я вновь взяла ее в отряд. Мы так яростно спорили, что никто из нас не заметил приблизившегося наемника Пламенного Кулака, пока он не выкрикнул:

 "Стойте! Вы обвиняетесь в гнусном убийстве! А теперь сложите оружие и идите с нами, или, по приказу Анжело Досана, будете убиты на месте! Таков приказ, и не мне его обсуждать! Выбор за вами!" "я не хочу сражаться с тобой. Я не убийца и с радостью докажу это". Я с силой сжала запястье Шар-Тил, заставляя ее вернуть в ножны наполовину обнаженный клинок. Она удивленно воззрилась на меня; во время нашей последней встречи моя физическая сила не могла сравниться с ее собственной.

 "Мудрое решение", - промолвил страж. - "У тебя будет шанс высказаться в свою защиту, и неважно, сколь Анжело уверен в твоей вине. Сюда".

 Нас окружили воины Пламенного Кулака, разоружили, а Имоен, Джахейру и Еслика связали и заткнули рты, чтобы предотвратить сотворение заклятий ими. После чего нас повели в здание оплота, прямиком пред очи нынешнего командующего, Анжело Досана.

 "Добрый вечер, Шар-Тил, вижу, ты наконец нашла друзей из себе подобных. Я не отвечу ни на один из твоих вопросов; сейчас я так поступаю лишь из-за того, что нас связывало в прошлом, Шар". Он велел одному из стражей вернуть Шар-Тил ее оружие. "Прощай, Шар, надеюсь, мы больше не увидимся".

 Уходя, Шар-Тил обернулась ко мне, прошипела: "Забудь о моих словах, я ухожу". Как оказалось, Шар-Тил была дочерью Анжело Досана. Это могло объяснить ее ненависть к Пламенному Кулаку, а также то, почему она оказалась в окрестностях сего оплота.

 "Правосудие, может, и слепо, но не я", - произнес Анжело, обращаясь к нам. - "Стало быть, это и есть знаменитые убийцы, приведенные пред очи правосудия. Я - Анжело, командующий Пламенным Кулаком. Я стану вашим судьей и палачом, уж извините за набившее оскомину клише".

 "Ты не командующий Пламенным Кулаком", - гневно отвечала я. - "Это звание принадлежит герцогу Элтану, и лишь он его заслуживает. Ты же - просто самозванец, весьма мерзкий и зловонный при этом". Я надеялась, что слова мои вызовут одобрительный ропот у стражей; однако реакция на них оказалась совсем не такой, как я ожидала.

 "В твоих словах есть доля истины, но ты поступила неправильно, произнеся их передо мною, ибо, как ты могла заметить, слова сии меня разозлили. Убейте одного из них! Мне плевать, кого именно!" Без колебаний один из стражей вонзил меч в спину Кивану. Когда мы с Халидом бросились на помощь другу, нас просто швырнули наземь. Стало быть, ныне в оплоте пребывают самые доверенные прихвостни Анжело.

 "А теперь, когда мы закончили с приветствиями, я сообщу о своем решении. Я долго думал над тем, какой приговор вынести, если вы окажетесь у меня в руках. Вор очевиден. По обвинениям в убийстве, грабеже, насилии и множестве сопутствующих преступлений я объявляю, что всех вас доставят на рыночную площадь, где прилюдно повесят".