Читать «Со всей силой страсти» онлайн - страница 146

Кэтрин Смит

— Из этой Оливии Кларк, внучки графа Энджелвуда, вышла бы отличная жена для тебя. У нее хорошие зубы.

— Она чересчур молода, а я уже женат. — Почему он все время противоречит деду? Все было бы намного проще, если бы он просто взял и согласился хоть раз со стариком. Это же не означает, что он на самом деле женится на всех, кого тот ему сватает.

— Нужна приличная жена. Та, которая имеет положение в свете и которая родит тебе сыновей.

— Моя нынешняя жена тоже хорошо знакома с аристократическим обществом и может родить мне сыновей.

Дед поперхнулся. Джек обратил внимание, что он вытер рот тыльной стороной правой руки, не выпуская из нее стакан, как будто не мог пошевелить левой.

— Мисс О’Рурк — чудесная девушка, сынок, но она не сможет подарить тебе наследника.

— Откуда ты знаешь? Пол ребенка не определяется общественным положением его матери.

— Я присутствовал, когда доктор сказал Сэди, что она вряд ли сможет выносить ребенка до рождения.

Мир вокруг замер. Джек почувствовал, как за долю секунды вокруг него образовался вакуум. Он пытался схватить ртом воздух и не мог.

— О чем ты говоришь, черт возьми?

Старик покачал головой.

— Не мое дело — объяснять, что к чему.

— Ты уже начал, — проскрежетал Джек. — Продолжай. Сейчас же!

Застонав от боли, дед еще немного отпил из стакана. В полутьме было видно, что его лицо заливает пот, но Джеку было его ничуть не жалко.

— Вскоре после твоего отъезда в Америку я получил от Сэди письмо. — От Джека, не ускользнуло, что дед снова назвал ее по имени. — Она писала, что беременна, и боится, что с ней что-то не так. Я не сомневался этот ребенок был твоим, — поэтому немедленно отправился в Лондон. Когда я нашел ее, у нее уже случился выкидыш. Бедняжка! Все произошло на ковре. Она пыталась отскрести пятно и все плакала, что оно не оттирается. Я забрал ее, показал доктору, а потом сразу же увез в Ирландию, чтобы поставить на ноги. В таких случаях девушке лучше всего быть ближе к своей семье. Я сделал для нее все, что мог, понимая, что ребенок был моей крови.

Джек продолжал таращиться на него. Было такое впечатление, что старик, рассказывая эту историю, ведет его по нескончаемому туннелю.

— Выкидыш? — Единственное, что ему удалось выдавить из себя. Ковер! Он видел тот ковер, но и представить не мог, что это за пятно на нем. О Господи!

— Это была девочка, — продолжил дед — Она сама так сказала. Не наследник, конечно, но я все равно переживал потерю.

— Неужели? — прорычал Джек. Было бы этому мерзавцу не семьдесят, как сейчас, он не ушел бы от него живым. — А Сэди? А я?

— С ней все обошлось. Я обеспечил самый лучший уход и позаботился о ней. Пришлось это сделать вместо тебя, потому что ты в это время был занят: показывал мне нос. Не перекладывай на меня вину, мальчуган.

Дед был прав. Но от этого ярости в Джеке не стало меньше. Если бы он тогда остался!..

Сэди была беременна, когда он покинул ее! Знала, что носит его ребенка, и все равно позволила ему уехать? Как она могла поступить так! Неужели настолько не доверяла ему?